NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

2 Thessalonians 3:7

Context
3:7 For you know yourselves how you must imitate us, because we did not behave without discipline 1  among you,

John 13:15

Context
13:15 For I have given you an example 2  – you should do just as I have done for you.

John 13:1

Context
Washing the Disciples’ Feet

13:1 Just before the Passover feast, Jesus knew that his time 3  had come to depart 4  from this world to the Father. Having loved his own who were in the world, he now loved them to the very end. 5 

John 2:21

Context
2:21 But Jesus 6  was speaking about the temple of his body. 7 
Drag to resizeDrag to resize

[3:7]  1 tn This is the verbal form of the words occurring in vv. 6 and 11, meaning “to act out of line, in an unruly way.”

[13:15]  2 sn I have given you an example. Jesus tells his disciples after he has finished washing their feet that what he has done is to set an example for them. In the previous verse he told them they were to wash one another’s feet. What is the point of the example? If it is simply an act of humble service, as most interpret the significance, then Jesus is really telling his disciples to serve one another in humility rather than seeking preeminence over one another. If, however, the example is one of self-sacrifice up to the point of death, then Jesus is telling them to lay down their lives for one another (cf. 15:13).

[13:1]  3 tn Grk “his hour.”

[13:1]  4 tn Grk “that he should depart.” The ἵνα (Jina) clause in Koine Greek frequently encroached on the simple infinitive (for the sake of greater clarity).

[13:1]  5 tn Or “he now loved them completely,” or “he now loved them to the uttermost” (see John 19:30). All of John 13:1 is a single sentence in Greek, although in English this would be unacceptably awkward. At the end of the verse the idiom εἰς τέλος (eis telos) was translated literally as “to the end” and the modern equivalents given in the note above, because there is an important lexical link between this passage and John 19:30, τετέλεσται (tetelestai, “It is ended”).

[2:21]  6 tn Grk “that one”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. This Greek term is frequently used as a way of referring to Jesus in the Johannine letters (cf. 1 John 2:6; 3:3, 5, 7, 16; 4:17).

[2:21]  7 tn The genitive “of his body” (τοῦ σώματος αὐτοῦ, tou swmato" autou) is a genitive of apposition, clarifying which temple Jesus was referring to. Thus, Jesus not only was referring to his physical resurrection, but also to his participation in the resurrection process. The New Testament thus records the Father, Son, and Holy Spirit as all performing the miracle of Christ's resurrection.



TIP #15: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by
bible.org - YLSA