2 Timothy 2:25
Context2:25 correcting 1 opponents with gentleness. Perhaps God will grant them repentance and then knowledge of the truth 2
Titus 2:2
Context2:2 Older men are to be temperate, dignified, self-controlled, 3 sound in faith, in love, and in endurance. 4
James 1:20
Context1:20 For human 5 anger does not accomplish God’s righteousness. 6
James 1:1
Context1:1 From James, 7 a slave 8 of God and the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes dispersed abroad. 9 Greetings!
James 3:8-9
Context3:8 But no human being can subdue the tongue; it is a restless 10 evil, full of deadly poison. 3:9 With it we bless the Lord 11 and Father, and with it we curse people 12 made in God’s image.
[2:25] 1 sn Correcting is the word for “child-training” or “discipline.” It is often positive (training, educating) but here denotes the negative side (correcting, disciplining).
[2:25] 2 tn Grk “repentance unto knowledge of the truth.”
[2:2] 4 sn Temperate…in endurance. See the same cluster of virtues in 1 Thess 1:3 and 1 Cor 13:13.
[1:20] 5 tn The word translated “human” here is ἀνήρ (anhr), which often means “male” or “man (as opposed to woman).” But it sometimes is used generically to mean “anyone,” “a person” (cf. BDAG 79 s.v. 2), and in this context, contrasted with “God’s righteousness,” the point is “human” anger (not exclusively “male” anger).
[1:20] 6 sn God’s righteousness could refer to (1) God’s righteous standard, (2) the righteousness God gives, (3) righteousness before God, or (4) God’s eschatological righteousness (see P. H. Davids, James [NIGTC], 93, for discussion).
[1:1] 7 tn Grk “James.” The word “From” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:1] 8 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
[1:1] 9 tn Grk “to the twelve tribes in the Diaspora.” The Greek term διασπορά (diaspora, “dispersion”) refers to Jews not living in Palestine but “dispersed” or scattered among the Gentiles.
[3:8] 10 tc Most
[3:9] 11 tc Most later
[3:9] 12 tn Grk “men”; but here ἀνθρώπους (anqrwpous) has generic force, referring to both men and women.