Acts 2:1
Context2:1 Now 1 when the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
Acts 4:32
Context4:32 The group of those who believed were of one heart and mind, 2 and no one said that any of his possessions was his own, but everything was held in common. 3
Romans 12:16
Context12:16 Live in harmony with one another; do not be haughty but associate with the lowly. 4 Do not be conceited. 5
Romans 15:5
Context15:5 Now may the God of endurance and comfort give you unity with one another 6 in accordance with Christ Jesus,
Romans 15:1
Context15:1 But we who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not just please ourselves. 7
Colossians 1:10
Context1:10 so that you may live 8 worthily of the Lord and please him in all respects 9 – bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God,
Philippians 3:16
Context3:16 Nevertheless, let us live up to the standard 10 that we have already attained. 11
[2:1] 1 tn Grk “And” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style does not.
[4:32] 3 tn Grk “but all things were to them in common.”
[12:16] 4 tn Or “but give yourselves to menial tasks.” The translation depends on whether one takes the adjective “lowly” as masculine or neuter.
[12:16] 5 tn Grk “Do not be wise in your thinking.”
[15:5] 6 tn Grk “grant you to think the same among one another.”
[15:1] 7 tn Grk “and not please ourselves.” NT Greek negatives used in contrast like this are often not absolute, but relative: “not so much one as the other.”
[1:10] 8 tn The infinitive περιπατῆσαι (peripathsai, “to walk, to live, to live one’s life”) is best taken as an infinitive of purpose related to “praying” (προσευχόμενοι, proseucomenoi) and “asking” (αἰτούμενοι, aitoumenoi) in v. 9 and is thus translated as “that you may live.”
[1:10] 9 tn BDAG 129 s.v. ἀρεσκεία states that ἀρεσκείαν (areskeian) refers to a “desire to please εἰς πᾶσαν ἀ. to please (the Lord) in all respects Col 1:10.”
[3:16] 10 tc Although κανόνι (kanoni, “standard, rule”) is found in most witnesses, though in various locations in this verse (א2 D2 Ψ 075 Ï), it is almost surely a motivated reading, for it clarifies the cryptic τῷ αὐτῷ (tw autw, “the same”). Both the fact that the word floats, and that there are other variants which accomplish greater clarity by other means, strongly suggests the secondary nature of any of the longer readings here. Further, the shortest text has excellent and early support in Ì16,46 א* A B Ivid 6 33 1739 co, rendering it decidedly the preferred reading. The translation adds “standard” because of English requirements, not because of textual basis.
[3:16] 11 tn Grk “Nevertheless, to what we have attained, to the same hold fast.”