Acts 20:20
Context20:20 You know that I did not hold back from proclaiming 1 to you anything that would be helpful, 2 and from teaching you publicly 3 and from house to house,
Acts 20:27
Context20:27 For I did not hold back from 4 announcing 5 to you the whole purpose 6 of God.
Acts 20:2
Context20:2 After he had gone through those regions 7 and spoken many words of encouragement 8 to the believers there, 9 he came to Greece, 10
Colossians 1:12
Context1:12 giving thanks to the Father who has qualified you to share 11 in the saints’ 12 inheritance in the light.
Colossians 2:17
Context2:17 these are only 13 the shadow of the things to come, but the reality 14 is Christ! 15
[20:20] 2 tn Or “profitable.” BDAG 960 s.v. συμφέρω 2.b.α has “τὰ συμφέροντα what advances your best interests or what is good for you Ac 20:20,” but the broader meaning (s.v. 2, “to be advantageous, help, confer a benefit, be profitable/useful”) is equally possible in this context.
[20:27] 4 tn Or “did not avoid.” BDAG 1041 s.v. ὑποστέλλω 2.b has “shrink from, avoid implying fear…οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι I did not shrink from proclaiming Ac 20:27”; L&N 13.160 has “to hold oneself back from doing something, with the implication of some fearful concern – ‘to hold back from, to shrink from, to avoid’…‘for I have not held back from announcing to you the whole purpose of God’ Ac 20:27.”
[20:27] 5 tn Or “proclaiming,” “declaring.”
[20:2] 7 tn BDAG 633 s.v. μέρος 1.b.γ gives the meanings “the parts (of a geographical area), region, district,” but the use of “district” in this context probably implies too much specificity.
[20:2] 8 tn Grk “and encouraging them with many words.” The participle παρακαλέσας (parakalesa", “encouraging”) has been translated by the phrase “spoken…words of encouragement” because the formal equivalent is awkward in contemporary English.
[20:2] 9 tn Grk “[to] them”; the referent (the believers there) has been specified in the translation for clarity.
[20:2] 10 tn In popular usage the term translated “Greece” here could also refer to the Roman province officially known as Achaia (BDAG 318 s.v. ῾Ελλάς).
[1:12] 11 tn BDAG 473 s.v. ἱκανόω states, “τινὰ εἴς τι someone for someth. Col 1:12.” The point of the text is that God has qualified the saints for a “share” or “portion” in the inheritance of the saints.
[1:12] 12 tn Grk “the inheritance of the saints.” The genitive noun τῶν ἁγίων (twn Jagiwn) is a possessive genitive: “the saints’ inheritance.”
[2:17] 13 tn The word “only,” though not in the Greek text, is supplied in the English translation to bring out the force of the Greek phrase.
[2:17] 14 tn Grk “but the body of Christ.” The term body here, when used in contrast to shadow (σκιά, skia) indicates the opposite meaning, i.e., the reality or substance itself.
[2:17] 15 tn The genitive τοῦ Χριστοῦ (tou Cristou) is appositional and translated as such: “the reality is Christ.”