NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Acts 27:14

Context
27:14 Not long after this, a hurricane-force 1  wind called the northeaster 2  blew down from the island. 3 

Acts 27:41

Context
27:41 But they encountered a patch of crosscurrents 4  and ran the ship aground; the bow stuck fast and could not be moved, but the stern was being broken up by the force 5  of the waves.
Drag to resizeDrag to resize

[27:14]  1 tn Grk “a wind like a typhoon.” That is, a very violent wind like a typhoon or hurricane (BDAG 1021 s.v. τυφωνικός).

[27:14]  2 sn Or called Euraquilo (the actual name of the wind, a sailor’s term which was a combination of Greek and Latin). According to Strabo (Geography 1.2.21), this was a violent northern wind.

[27:14]  3 tn Grk “from it”; the referent (the island) has been specified in the translation for clarity.

[27:41]  4 tn Grk “fell upon a place of two seas.” The most common explanation for this term is that it refers to a reef or sandbar with the sea on both sides, as noted in BDAG 245 s.v. διθάλασσος: the “τόπος δ. Ac 27:41 is a semantic unit signifying a point (of land jutting out with water on both sides).” However, Greek had terms for a “sandbank” (θῖς [qis], ταινία [tainia]), a “reef” (ἑρμα [Jerma]), “strait” (στενόν [stenon]), “promontory” (ἀρωτήρον [arwthron]), and other nautical hazards, none of which are used by the author here. NEB here translates τόπον διθάλασσον (topon diqalasson) as “cross-currents,” a proposal close to that advanced by J. M. Gilchrist, “The Historicity of Paul’s Shipwreck,” JSNT 61 (1996): 29-51, who suggests the meaning is “a patch of cross-seas,” where the waves are set at an angle to the wind, a particular hazard for sailors. Thus the term most likely refers to some sort of adverse sea conditions rather than a topographical feature like a reef or sandbar.

[27:41]  5 tn Or “violence” (BDAG 175 s.v. βία a).



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA