Acts 1:1
Context1:1 I wrote 1 the former 2 account, 3 Theophilus, 4 about all that Jesus began to do and teach
Acts 4:2
Context4:2 angry 5 because they were teaching the people and announcing 6 in Jesus the resurrection of the dead.
Acts 4:18
Context4:18 And they called them in and ordered 7 them not to speak or teach at all in the name 8 of Jesus.
Acts 5:28
Context5:28 saying, “We gave 9 you strict orders 10 not to teach in this name. 11 Look, 12 you have filled Jerusalem 13 with your teaching, and you intend to bring this man’s blood 14 on us!”


[1:1] 1 tn Or “produced,” Grk “made.”
[1:1] 2 tn Or “first.” The translation “former” is preferred because “first” could imply to the modern English reader that the author means that his previous account was the first one to be written down. The Greek term πρῶτος (prwtos) does not necessarily mean “first” in an absolute sense, but can refer to the first in a set or series. That is what is intended here – the first account (known as the Gospel of Luke) as compared to the second one (known as Acts).
[1:1] 3 tn The Greek word λόγος (logos) is sometimes translated “book” (NRSV, NIV) or “treatise” (KJV). A formal, systematic treatment of a subject is implied, but the word “book” may be too specific and slightly misleading to the modern reader, so “account” has been used.
[1:1] 4 tn Grk “O Theophilus,” but the usage of the vocative in Acts with ὦ (w) is unemphatic, following more the classical idiom (see ExSyn 69).
[4:2] 5 tn Or “greatly annoyed,” “provoked.”
[4:18] 10 sn In the name of Jesus. Once again, the “name” reflects the person. The person of Jesus and his authority is the “troubling” topic that, as far as the Jewish leadership is concerned, needs controlling.
[5:28] 13 tc ‡ The majority of
[5:28] 14 tn Grk “We commanded you with a commandment” (a Semitic idiom that is emphatic).
[5:28] 15 sn The name (i.e., person) of Jesus is the constant issue of debate.
[5:28] 16 tn Grk “And behold.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here.
[5:28] 17 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[5:28] 18 sn To bring this man’s blood on us is an idiom meaning “you intend to make us guilty of this man’s death.”