NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Acts 1:1

Context
Jesus Ascends to Heaven

1:1 I wrote 1  the former 2  account, 3  Theophilus, 4  about all that Jesus began to do and teach

Acts 9:6

Context
9:6 But stand up 5  and enter the city and you will be told 6  what you must do.”

Acts 16:21

Context
16:21 and are advocating 7  customs that are not lawful for us to accept 8  or practice, 9  since we are 10  Romans.”

Acts 16:30

Context
16:30 Then he brought them outside 11  and asked, “Sirs, what must 12  I do to be saved?”
Drag to resizeDrag to resize

[1:1]  1 tn Or “produced,” Grk “made.”

[1:1]  2 tn Or “first.” The translation “former” is preferred because “first” could imply to the modern English reader that the author means that his previous account was the first one to be written down. The Greek term πρῶτος (prwtos) does not necessarily mean “first” in an absolute sense, but can refer to the first in a set or series. That is what is intended here – the first account (known as the Gospel of Luke) as compared to the second one (known as Acts).

[1:1]  3 tn The Greek word λόγος (logos) is sometimes translated “book” (NRSV, NIV) or “treatise” (KJV). A formal, systematic treatment of a subject is implied, but the word “book” may be too specific and slightly misleading to the modern reader, so “account” has been used.

[1:1]  4 tn Grk “O Theophilus,” but the usage of the vocative in Acts with (w) is unemphatic, following more the classical idiom (see ExSyn 69).

[9:6]  5 tn Or “But arise.”

[9:6]  6 tn Literally a passive construction, “it will be told to you.” This has been converted to another form of passive construction in the translation.

[16:21]  9 tn Grk “proclaiming,” but in relation to customs, “advocating” is a closer approximation to the meaning.

[16:21]  10 tn Or “acknowledge.”

[16:21]  11 sn Customs that are not lawful for us to accept or practice. Ironically, the charges are similar to those made against Jesus in Luke 23:2, where Jews argued he was “twisting” their customs. The charge has three elements: (1) a racial element (Jewish); (2) a social element (unlawful); and (3) a traditional element (not their customs).

[16:21]  12 tn Grk “we being Romans.” The participle οὖσιν (ousin) has been translated as a causal adverbial participle.

[16:30]  13 tn Grk “And bringing them outside, he asked.” The participle προαγαγών (proagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun by supplying the conjunction “then” to indicate the logical sequence.

[16:30]  14 tn The Greek term (δεῖ, dei) is used by Luke to represent divine necessity.



TIP #07: 'Click the Audio icon (NT only) to listen to the NET Bible Audio New Testament.' [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA