Acts 1:10
Context1:10 As 1 they were still staring into the sky while he was going, suddenly 2 two men in white clothing stood near them
Acts 7:29
Context7:29 When the man said this, 3 Moses fled and became a foreigner 4 in the land of Midian, where he became the father of two sons.
Acts 19:22
Context19:22 So after sending 5 two of his assistants, 6 Timothy and Erastus, to Macedonia, 7 he himself stayed on for a while in the province of Asia. 8
Acts 28:30
Context28:30 Paul 9 lived 10 there two whole years in his own rented quarters 11 and welcomed 12 all who came to him,


[1:10] 1 tn Grk “And as.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[7:29] 3 tn Grk “At this word,” which could be translated either “when the man said this” or “when Moses heard this.” Since λόγος (logos) refers to the remark made by the Israelite, this translation has followed the first option.
[7:29] 4 tn Or “resident alien.” Traditionally πάροικος (paroiko") has been translated “stranger” or “alien,” but the level of specificity employed with “foreigner” or “resident alien” is now necessary in contemporary English because a “stranger” is a person not acquainted with someone, while an “alien” can suggest science fiction imagery.
[19:22] 5 tn The aorist participle ἀποστείλας (aposteila") has been taken temporally reflecting action antecedent to that of the main verb (ἐπέσχεν, epescen).
[19:22] 6 tn Grk “two of those who ministered to him.”
[19:22] 7 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
[19:22] 8 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[28:30] 7 tn Grk “He”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[28:30] 9 tn Or perhaps, “two whole years at his own expense.” BDAG 654 s.v. μίσθωμα states, “the customary act. mng. ‘contract price, rent’…is not found in our lit. (Ac) and the pass. what is rented, a rented house is a mng. not found outside it (even Ammonius Gramm. [100 ad] p. 93 Valck. knows nothing of it. Hence the transl. at his own expense [NRSV] merits attention) ἐν ἰδίῳ μισθώματι in his own rented lodgings Ac 28:30 (for the idea cp. Jos., Ant. 18, 235).”