Acts 1:12
Context1:12 Then they returned to Jerusalem 1 from the mountain 2 called the Mount of Olives 3 (which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey 4 away).
Acts 10:24
Context10:24 The following day 5 he entered Caesarea. 6 Now Cornelius was waiting anxiously 7 for them and had called together his relatives and close friends.
Acts 16:29
Context16:29 Calling for lights, the jailer 8 rushed in and fell down 9 trembling at the feet of Paul and Silas.
Acts 27:8
Context27:8 With difficulty we sailed along the coast 10 of Crete 11 and came to a place called Fair Havens that was near the town of Lasea. 12
Acts 27:16
Context27:16 As we ran under the lee of 13 a small island called Cauda, 14 we were able with difficulty to get the ship’s boat 15 under control.


[1:12] 1 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[1:12] 2 tn Or “from the hill.” The Greek term ὄρος (oros) refers to a relatively high elevation of land in contrast with βουνός (bounos, “hill”).
[1:12] 3 sn The Mount of Olives is the traditional name for this mountain, also called Olivet. The Mount of Olives is really a ridge running north to south about 1.8 mi (3 km) long, east of Jerusalem across the Kidron Valley. Its central elevation is about 100 ft (30 m) higher than Jerusalem. It was named for the large number of olive trees which grew on it.
[1:12] 4 sn The phrase a Sabbath day’s journey refers to the distance the rabbis permitted a person to travel on the Sabbath without breaking the Sabbath, specified in tractate Sotah 5:3 of the Mishnah as 2,000 cubits (a cubit was about 18 inches). In this case the distance was about half a mile (1 km).
[10:24] 5 tn Grk “On the next day,” but since this phrase has already occurred in v. 23, it would be redundant in English to use it again here.
[10:24] 6 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi).
[10:24] 7 tn Normally προσδοκάω (prosdokaw) means “to wait with apprehension or anxiety for something,” often with the implication of impending danger or trouble (L&N 25.228), but in this context the anxiety Cornelius would have felt came from the importance of the forthcoming message as announced by the angel.
[16:29] 9 tn Grk “he”; the referent (the jailer) has been specified in the translation for clarity.
[16:29] 10 tn Or “and prostrated himself.”
[27:8] 13 tn Grk “sailing along the coast…we came.” The participle παραλεγόμενοι (paralegomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object – ‘to sail along the coast, to sail along the shore.’ …‘they sailed along the coast of Crete’ Ac 27:13.”
[27:8] 14 tn Grk “it”; the referent (Crete) has been supplied in the translation for clarity.
[27:8] 15 sn Lasea was a city on the southern coast of the island of Crete. This was about 60 mi (96 km) farther.
[27:16] 17 tn BDAG 1042 s.v. ὑποτρέχω states, “run or sail under the lee of, nautical t.t.…Ac 27:16.” The participle ὑποδραμόντες (Jupodramonte") has been taken temporally (“as we ran under the lee of”). While this could also be translated as a participle of means (“by running…”) this might suggest the ship was still under a greater degree of control by its crew than it probably was.
[27:16] 18 sn Cauda. This island was located south of Crete, about 23 mi (36 km) from where they began. There are various ways to spell the island’s name (e.g., Clauda, BDAG 546 s.v. Κλαῦδα).
[27:16] 19 sn The ship’s boat was a small rowboat, normally towed behind a ship in good weather rather than stowed on board. It was used for landings, to maneuver the ship for tacking, and to lay anchors (not a lifeboat in the modern sense, although it could have served as a means of escape for some of the sailors; see v. 30). See L. Casson, Ships and Seamanship in the Ancient World, 248f.