Acts 1:26
Context1:26 Then 1 they cast lots for them, and the one chosen was Matthias; 2 so he was counted with the eleven apostles. 3
Acts 2:14
Context2:14 But Peter stood up 4 with the eleven, raised his voice, and addressed them: “You men of Judea 5 and all you who live in Jerusalem, 6 know this 7 and listen carefully to what I say.


[1:26] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the continuity with the preceding verse. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style does not.
[1:26] 2 tn Grk “and the lot fell on Matthias.”
[1:26] 3 tn Or “he was counted as one of the apostles along with the eleven.”
[2:14] 4 tn Grk “standing up.” The participle σταθείς (staqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[2:14] 5 tn Or “You Jewish men.” “Judea” is preferred here because it is paired with “Jerusalem,” a location. This suggests locality rather than ethnic background is the primary emphasis in the context. As for “men,” the Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, where “all” who live in Jerusalem are addressed, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Peter’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.
[2:14] 6 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[2:14] 7 tn Grk “let this be known to you.” The passive construction has been translated as an active for stylistic reasons.