Acts 1:26
Context1:26 Then 1 they cast lots for them, and the one chosen was Matthias; 2 so he was counted with the eleven apostles. 3
Acts 2:43
Context2:43 Reverential awe 4 came over everyone, 5 and many wonders and miraculous signs 6 came about by the apostles.
Acts 4:35
Context4:35 and placing them at the apostles’ feet. The proceeds 7 were distributed to each, as anyone had need.
Acts 4:37
Context4:37 sold 8 a field 9 that belonged to him and brought the money 10 and placed it at the apostles’ feet.
Acts 5:29
Context5:29 But Peter and the apostles replied, 11 “We must obey 12 God rather than people. 13
Acts 14:14
Context14:14 But when the apostles 14 Barnabas and Paul heard about 15 it, they tore 16 their clothes and rushed out 17 into the crowd, shouting, 18


[1:26] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the continuity with the preceding verse. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style does not.
[1:26] 2 tn Grk “and the lot fell on Matthias.”
[1:26] 3 tn Or “he was counted as one of the apostles along with the eleven.”
[2:43] 5 tn Grk “on every soul” (here “soul” is an idiom for the whole person).
[2:43] 6 tn In this context the miraculous nature of these signs is implied. Cf. BDAG 920 s.v. σημεῖον 2.a.
[4:35] 7 tn Grk “It” (or “They,” plural). The referent of the understood pronoun subject, the proceeds from the sales, of the verb διεδίδετο (diedideto) has been specified in the translation for clarity.
[4:37] 10 tn Grk “selling a field that belonged to him, brought” The participle πωλήσας (pwlhsa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[4:37] 12 tn Normally a reference to actual coins (“currency”). See L&N 6.68.
[5:29] 13 tn Grk “apostles answered and said.”
[5:29] 14 sn Obey. See 4:19. This response has Jewish roots (Dan 3:16-18; 2 Macc 7:2; Josephus, Ant. 17.6.3 [17.159].
[5:29] 15 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).
[14:14] 16 sn The apostles Barnabas and Paul. This is one of only two places where Luke calls Paul an apostle, and the description here is shared with Barnabas. This is a nontechnical use here, referring to a commissioned messenger.
[14:14] 17 tn The participle ἀκούσαντες (akousante") is taken temporally.
[14:14] 18 tn Grk “tearing their clothes they rushed out.” The participle διαρρήξαντες (diarrhxante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. This action is a Jewish response to blasphemy (m. Sanhedrin 7.5; Jdt 14:16-17).
[14:14] 19 tn So BDAG 307 s.v. ἐκπηδάω 1, “rush (lit. ‘leap’) out…εἰς τὸν ὄχλον into the crowd Ac 14:14.”
[14:14] 20 tn Grk “shouting and saying.” The participle λέγοντες (legontes, in v. 15) has not been translated because it is redundant.