Acts 1:26
Context1:26 Then 1 they cast lots for them, and the one chosen was Matthias; 2 so he was counted with the eleven apostles. 3
Acts 4:7
Context4:7 After 4 making Peter and John 5 stand in their midst, they began to inquire, “By what power or by what name 6 did you do this?”
Acts 5:8
Context5:8 Peter said to her, “Tell me, were the two of you 7 paid this amount 8 for the land?” Sapphira 9 said, “Yes, that much.”
Acts 8:38
Context8:38 So he ordered the chariot to stop, and both Philip and the eunuch went down into the water, 10 and Philip baptized 11 him.
Acts 13:4
Context13:4 So Barnabas and Saul, 12 sent out by the Holy Spirit, went down to Seleucia, 13 and from there they sailed to Cyprus. 14
Acts 23:7
Context23:7 When he said this, 15 an argument 16 began 17 between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.


[1:26] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the continuity with the preceding verse. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style does not.
[1:26] 2 tn Grk “and the lot fell on Matthias.”
[1:26] 3 tn Or “he was counted as one of the apostles along with the eleven.”
[4:7] 4 tn Grk “And after.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, καί (kai) has not been translated here. Instead a new sentence is begun in the translation at the beginning of v. 7.
[4:7] 5 tn Grk “making them”; the referents (Peter and John) have been specified in the translation for clarity.
[4:7] 6 sn By what name. The issue of the “name” comes up again here. This question, meaning “by whose authority,” surfaces an old dispute (see Luke 20:1-8). Who speaks for God about the ancient faith?
[5:8] 7 tn The words “the two of” are not in the Greek text, but have been supplied to indicate that the verb (ἀπέδοσθε, apedosqe) is plural and thus refers to both Ananias and Sapphira.
[5:8] 8 tn Grk “so much,” “as much as this.”
[5:8] 9 tn Grk “She”; the referent (Sapphira) has been specified in the translation for clarity.
[8:38] 10 tn Grk “and they both went down into the water, both Philip and the eunuch.” Since this is somewhat redundant in English, it was simplified to “and both Philip and the eunuch went down into the water.”
[8:38] 11 sn Philip baptized. Again, someone beyond the Twelve has ministered an ordinance of faith.
[13:4] 13 tn Grk “they”; the referents (Barnabas and Saul) have been specified in the translation for clarity.
[13:4] 14 sn Seleucia was the port city of Antioch in Syria.
[13:4] 15 sn Cyprus was a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.
[23:7] 16 tn The participle εἰπόντος (eiponto") has been translated temporally.
[23:7] 17 tn Or “a dispute” (BDAG 940 s.v. στάσις 3).
[23:7] 18 tn Grk “there came about an argument.” This has been simplified to “an argument began”