Acts 1:5
Context1:5 For 1 John baptized with water, but you 2 will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
Acts 2:15
Context2:15 In spite of what you think, these men are not drunk, 3 for it is only nine o’clock in the morning. 4
Acts 5:39
Context5:39 but if 5 it is from God, you will not be able to stop them, or you may even be found 6 fighting against God.” He convinced them, 7
Acts 24:8
Context24:8 When you examine 8 him yourself, you will be able to learn from him 9 about all these things we are accusing him of doing.” 10
Acts 25:18
Context25:18 When his accusers stood up, they did not charge 11 him with any of the evil deeds I had suspected. 12
Acts 26:25
Context26:25 But Paul replied, 13 “I have not lost my mind, most excellent Festus, 14 but am speaking 15 true and rational 16 words.
Acts 27:23
Context27:23 For last night an angel of the God to whom I belong 17 and whom I serve 18 came to me 19
Acts 28:14
Context28:14 There 20 we found 21 some brothers 22 and were invited to stay with them seven days. And in this way we came to Rome. 23


[1:5] 1 tn In the Greek text v. 5 is a continuation of the previous sentence, which is long and complicated. In keeping with the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was started here in the translation.
[1:5] 2 tn The pronoun is plural in Greek.
[2:15] 3 tn Grk “These men are not drunk, as you suppose.”
[2:15] 4 tn Grk “only the third hour.”
[5:39] 5 tn This is expressed in a first class condition, in contrast to the condition in v. 38b, which is third class. As such, v. 39 is rhetorically presented as the more likely option.
[5:39] 6 tn According to L&N 39.32, the verb εὑρεθῆτε (Jeureqhte, an aorist passive subjunctive) may also be translated “find yourselves” – “lest you find yourselves fighting against God.” The Jewish leader Gamaliel is shown contemplating the other possible alternative about what is occurring.
[5:39] 7 tn Grk “They were convinced by him.” This passive construction was converted to an active one (“He convinced them”) in keeping with contemporary English style. The phrase “He convinced them” is traditionally placed in Acts 5:40 by most English translations; the standard Greek critical text (represented by NA27 and UBS4) places it at the end of v. 39.
[24:8] 8 tn Grk “From whom when you examine him yourself, you will be able to learn…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the third person singular pronoun (“him”) and a new sentence begun at the beginning of v. 8 in the translation.
[24:8] 9 tn Grk “about all these things of which we are accusing him.” This has been simplified to eliminate the relative pronoun (“of which”) in the translation.
[25:18] 9 tn Grk “they brought no charge of any of the evil deeds.” BDAG 31 s.v. αἰτία 3.b has “αἰτίαν φέρειν…bring an accusation Ac 25:18.” Since κατήγοροι (kathgoroi, “accusers”) in the previous clause is somewhat redundant with this, “charge” was used instead.
[25:18] 10 tn Or “I was expecting.”
[26:25] 12 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[26:25] 13 tn Or “declaring.” BDAG 125 s.v. ἀποφθέγγομαι states, “speak out, declare boldly or loudly…τὶ: σωφροσύνης ῥήματα Ac 26:25.”
[26:25] 14 tn BDAG 987 s.v. σωφροσύνη 1 has “gener. soundness of mind, reasonableness, rationality…ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα true and rational words (opp. μαίνομαι) Ac 26:25.”
[27:23] 13 tn Grk “of whom I am.” The relative clause with its possessive was translated following L&N 15.86 s.v. παρίσταμαι.
[27:23] 15 tn Or “stood by me.” BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.a.α states, “approach, come τινί (to) someone…Ac 9:39; 27:23.”
[28:14] 15 tn Grk “where.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“where”) has been replaced with the demonstrative pronoun (“there”) and a new sentence begun here in the translation.
[28:14] 16 tn Grk “finding.” The participle εὑρόντες (Jeurontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.