Acts 1:5
Context1:5 For 1 John baptized with water, but you 2 will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
Acts 2:7
Context2:7 Completely baffled, they said, 3 “Aren’t 4 all these who are speaking Galileans?
Acts 2:15
Context2:15 In spite of what you think, these men are not drunk, 5 for it is only nine o’clock in the morning. 6
Acts 3:24
Context3:24 And all the prophets, from Samuel and those who followed him, have spoken about and announced 7 these days.
Acts 4:11
Context4:11 This Jesus 8 is the stone that was rejected by you, 9 the builders, that has become the cornerstone. 10
Acts 5:20
Context5:20 “Go and stand in the temple courts 11 and proclaim 12 to the people all the words of this life.”
Acts 9:20
Context9:20 and immediately he began to proclaim Jesus in the synagogues, 13 saying, “This man is the Son of God.” 14
Acts 10:36
Context10:36 You know 15 the message 16 he sent to the people 17 of Israel, proclaiming the good news of peace 18 through 19 Jesus Christ 20 (he is Lord 21 of all) –
Acts 13:42
Context13:42 As Paul and Barnabas 22 were going out, 23 the people 24 were urging 25 them to speak about these things 26 on the next Sabbath.
Acts 20:34
Context20:34 You yourselves know that these hands of mine 27 provided for my needs and the needs of those who were with me.
Acts 22:4
Context22:4 I 28 persecuted this Way 29 even to the point of death, 30 tying up 31 both men and women and putting 32 them in prison,
Acts 24:20
Context24:20 Or these men here 33 should tell what crime 34 they found me guilty of 35 when I stood before the council, 36
Acts 26:31-32
Context26:31 and as they were leaving they said to one another, 37 “This man is not doing anything deserving 38 death or imprisonment.” 26:32 Agrippa 39 said to Festus, 40 “This man could have been released 41 if he had not appealed to Caesar.” 42
Acts 27:23
Context27:23 For last night an angel of the God to whom I belong 43 and whom I serve 44 came to me 45


[1:5] 1 tn In the Greek text v. 5 is a continuation of the previous sentence, which is long and complicated. In keeping with the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was started here in the translation.
[1:5] 2 tn The pronoun is plural in Greek.
[2:7] 3 tn Grk “They were astounded and amazed, saying.” The two imperfect verbs, ἐξίσταντο (existanto) and ἐθαύμαζον (eqaumazon), show both the surprise and the confusion on the part of the hearers. The verb ἐξίσταντο (from ἐξίστημι, existhmi) often implies an illogical perception or response (BDAG 350 s.v. ἐξίστημι): “to be so astonished as to almost fail to comprehend what one has experienced” (L&N 25.218).
[2:7] 4 tn Grk “Behold, aren’t all these.” The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[2:15] 5 tn Grk “These men are not drunk, as you suppose.”
[2:15] 6 tn Grk “only the third hour.”
[4:11] 9 tn Grk “This one”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[4:11] 10 tn The word “you” is inserted into the quotation because Peter is making a direct application of Ps 118:22 to his hearers. Because it is not in the OT, it has been left as normal type (rather than bold italic). The remarks are like Acts 2:22-24 and 3:12-15.
[4:11] 11 sn A quotation from Ps 118:22 which combines the theme of rejection with the theme of God’s vindication/exaltation.
[5:20] 11 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
[9:20] 13 sn See the note on synagogue in 6:9.
[9:20] 14 tn The ὅτι (Joti) is understood to introduce direct (“This man is the Son of God”) rather than indirect discourse (“that this man is the Son of God”) because the pronoun οὗτος (Jouto") combined with the present tense verb ἐστιν (estin) suggests the contents of what was proclaimed are a direct (albeit summarized) quotation.
[10:36] 15 tn The subject and verb (“you know”) do not actually occur until the following verse, but have been repeated here because of the requirements of English word order.
[10:36] 17 tn Grk “to the sons.”
[10:36] 18 sn Peace is a key OT concept: Isa 52:7; Nah 1:15; also for Luke: Luke 1:79; 2:14; Acts 9:31. See also the similar phrase in Eph 2:17.
[10:36] 20 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[10:36] 21 sn He is Lord of all. Though a parenthetical remark, this is the theological key to the speech. Jesus is Lord of all, so the gospel can go to all. The rest of the speech proclaims Jesus’ authority.
[13:42] 17 tn Grk “they”; the referents (Paul and Barnabas) have been specified in the translation for clarity.
[13:42] 18 tn Or “were leaving.” The participle ἐξιόντων (exiontwn) is taken temporally.
[13:42] 19 tn Grk “they”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.
[13:42] 20 tn Or “begging,” “inviting.”
[20:34] 19 tn The words “of mine” are not in the Greek text, but are supplied to clarify whose hands Paul is referring to.
[22:4] 21 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was translated by the first person pronoun (“I”) and a new sentence begun in the translation.
[22:4] 22 sn That is, persecuted the Christian movement (Christianity). The Way is also used as a description of the Christian faith in Acts 9:2; 18:25-26; 19:9, 23; 24:14, 22).
[22:4] 23 tn BDAG 442-43 s.v. θάνατος 1.a has “διώκειν ἄχρι θανάτου persecute even to death Ac 22:4.”
[22:4] 24 tn Grk “binding.” See Acts 8:3.
[22:4] 25 tn BDAG 762 s.v. παραδίδωμι 1.b has “W. local εἰς…εἰς φυλακήν put in prison Ac 8:3; cp. 22:4.”
[24:20] 23 tn Grk “these [men] themselves.”
[24:20] 24 tn Or “unrighteous act.”
[24:20] 25 tn The words “me guilty of” are not in the Greek text, but are implied. L&N 88.23 has “αὐτοὶ οὗτοι εἰπάτωσαν τί εὗρον ἀδίκημα στάντος μου ‘let these men themselves tell what unrighteous act they found me guilty of’ Ac 24:20.”
[24:20] 26 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[26:31] 25 tn Grk “they spoke to one another saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
[26:31] 26 tn BDAG 93 s.v. ἄξιος 1.b has “θανάτου ἢ δεσμῶν ἄ. nothing deserving death or imprisonment 23:29; 26:31.”
[26:32] 27 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[26:32] 28 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[26:32] 30 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[27:23] 29 tn Grk “of whom I am.” The relative clause with its possessive was translated following L&N 15.86 s.v. παρίσταμαι.
[27:23] 31 tn Or “stood by me.” BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.a.α states, “approach, come τινί (to) someone…Ac 9:39; 27:23.”