Acts 1:5
Context1:5 For 1 John baptized with water, but you 2 will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
Acts 3:14
Context3:14 But you rejected 3 the Holy and Righteous One and asked that a man who was a murderer be released to you.
Acts 9:32
Context9:32 Now 4 as Peter was traveling around from place to place, 5 he also came down to the saints who lived in Lydda. 6
Acts 11:24
Context11:24 because he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith, and a significant number of people 7 were brought to the Lord.
Acts 13:4
Context13:4 So Barnabas and Saul, 8 sent out by the Holy Spirit, went down to Seleucia, 9 and from there they sailed to Cyprus. 10
Acts 15:8
Context15:8 And God, who knows the heart, 11 has testified 12 to them by giving them the Holy Spirit just as he did to us, 13
Acts 15:28
Context15:28 For it seemed best to the Holy Spirit and to us 14 not to place any greater burden on you than these necessary rules: 15
Acts 20:23
Context20:23 except 16 that the Holy Spirit warns 17 me in town after town 18 that 19 imprisonment 20 and persecutions 21 are waiting for me.


[1:5] 1 tn In the Greek text v. 5 is a continuation of the previous sentence, which is long and complicated. In keeping with the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was started here in the translation.
[1:5] 2 tn The pronoun is plural in Greek.
[3:14] 3 tn Or “denied,” “disowned.”
[9:32] 5 tn Grk “Now it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[9:32] 6 tn Grk “As Peter was going through all [the places],” which is somewhat awkward in English. The meaning is best expressed by a phrase like “going around from place to place” or “traveling around from place to place.”
[9:32] 7 sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa. It was about 10.5 miles (17 km) southeast of Joppa.
[11:24] 7 tn Grk “a significant crowd.”
[13:4] 9 tn Grk “they”; the referents (Barnabas and Saul) have been specified in the translation for clarity.
[13:4] 10 sn Seleucia was the port city of Antioch in Syria.
[13:4] 11 sn Cyprus was a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.
[15:8] 11 sn The expression who knows the heart means “who knows what people think.”
[15:8] 12 tn Or “has borne witness.”
[15:8] 13 sn By giving them…just as he did to us. The allusion is to the events of Acts 10-11, esp. 10:44-48 and Peter’s remarks in 11:15-18.
[15:28] 13 tn This is the same expression translated “decided” in Acts 15:22, 25. BDAG 255 s.v. δοκέω 2.b.β lists “decide” as a possible gloss for this verse, and this translation would be consistent with the translation of the same expression in Acts 15:22, 25. However, the unusually awkward “the Holy Spirit and we have decided” would result. Given this approach, it would be more natural in English to say “We and the Holy Spirit have decided,” but changing the order removes the emphasis the Greek text gives to the Holy Spirit. Thus, although the similarity to the phrases in 15:22, 25 is obscured, it is better to use the alternate translation “it seems best to me” (also given by BDAG): “it seemed best to the Holy Spirit and to us.” Again the scope of agreement is highlighted.
[15:28] 14 tn L&N 71.39 translates “indispensable (rules)” while BDAG 358 s.v. ἐπάναγκες has “the necessary things.”
[20:23] 15 tn BDAG 826 s.v. πλήν 1.d has “πλὴν ὅτι except that…Ac 20:23.”
[20:23] 16 tn The verb διαμαρτύρομαι (diamarturomai) can mean “warn” (BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 2 has “solemnly urge, exhort, warn…w. dat. of pers. addressed”), and this meaning better fits the context here, although BDAG categorizes Acts 20:23 under the meaning “testify of, bear witness to” (s.v. 1).
[20:23] 17 tn The Greek text here reads κατὰ πόλιν (kata polin).
[20:23] 18 tn Grk “saying that,” but the participle λέγον (legon) is redundant in English and has not been translated.
[20:23] 20 tn Or “troubles,” “suffering.” See Acts 19:21; 21:4, 11.