Acts 1:7
Context1:7 He told them, “You are not permitted to know 1 the times or periods that the Father has set by his own authority.
Acts 12:4
Context12:4 When he had seized him, he put him in prison, handing him over to four squads 2 of soldiers to guard him. Herod 3 planned 4 to bring him out for public trial 5 after the Passover.
Acts 19:21
Context19:21 Now after all these things had taken place, 6 Paul resolved 7 to go to Jerusalem, 8 passing through Macedonia 9 and Achaia. 10 He said, 11 “After I have been there, I must also see Rome.” 12
Acts 20:28
Context20:28 Watch out for 13 yourselves and for all the flock of which 14 the Holy Spirit has made you overseers, 15 to shepherd the church of God 16 that he obtained 17 with the blood of his own Son. 18


[1:7] 1 tn Grk “It is not for you to know.”
[12:4] 2 sn Four squads of soldiers. Each squad was a detachment of four soldiers.
[12:4] 3 tn Grk “guard him, planning to bring him out.” The Greek construction continues with a participle (βουλόμενος, boulomeno") and an infinitive (ἀναγαγεῖν, anagagein), but this creates an awkward and lengthy sentence in English. Thus a reference to Herod was introduced as subject and the participle translated as a finite verb (“Herod planned”).
[12:4] 4 tn Or “intended”; Grk “wanted.”
[12:4] 5 tn Grk “to bring him out to the people,” but in this context a public trial (with certain condemnation as the result) is doubtless what Herod planned. L&N 15.176 translates this phrase “planning to bring him up for a public trial after the Passover.”
[19:21] 3 tn Grk “all these things had been fulfilled.”
[19:21] 4 tn Grk “Paul purposed in [his] spirit” (an idiom). According to BDAG 1003 s.v. τίθημι 1.b.ε the entire idiom means “to resolve” (or “decide”): “ἔθετο ὁ Παῦλος ἐν τῷ πνεύματι w. inf. foll. Paul resolved 19:21.”
[19:21] 5 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[19:21] 6 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
[19:21] 7 sn Achaia was the Roman province of Achaia located across the Aegean Sea from Ephesus. Its principal city was Corinth.
[19:21] 8 tn Grk “Achaia, saying.” Because of the length of the Greek sentence and the awkwardness in English of having two participial clauses following one another (“passing through…saying”), the participle εἰπών (eipwn) has been translated as a finite verb and a new sentence begun here in the translation.
[19:21] 9 sn This is the first time Paul mentions Rome. He realized the message of Christianity could impact that society even at its heights.
[20:28] 4 tn Or “Be on your guard for” (cf. v. 29). Paul completed his responsibility to the Ephesians with this warning.
[20:28] 6 tn Or “guardians.” BDAG 379-80 s.v. ἐπίσκοπος 2 states, “The term was taken over in Christian communities in ref. to one who served as overseer or supervisor, with special interest in guarding the apostolic tradition…Ac 20:28.” This functional term describes the role of the elders (see v. 17). They were to guard and shepherd the congregation.
[20:28] 7 tc The reading “of God” (τοῦ θεοῦ, tou qeou) is found in א B 614 1175 1505 al vg sy; other witnesses have “of the Lord” (τοῦ κυρίου, tou kuriou) here (so Ì74 A C* D E Ψ 33 1739 al co), while the majority of the later minuscule
[20:28] 9 tn Or “with his own blood”; Grk “with the blood of his own.” The genitive construction could be taken in two ways: (1) as an attributive genitive (second attributive position) meaning “his own blood”; or (2) as a possessive genitive, “with the blood of his own.” In this case the referent is the Son, and the referent has been specified in the translation for clarity. See further C. F. DeVine, “The Blood of God,” CBQ 9 (1947): 381-408.