Acts 1:7
Context1:7 He told them, “You are not permitted to know 1 the times or periods that the Father has set by his own authority.
Acts 6:3
Context6:3 But carefully select from among you, brothers, 2 seven 3 men who are well-attested, 4 full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge 5 of this necessary task. 6
Acts 14:19
Context14:19 But Jews came from Antioch 7 and Iconium, 8 and after winning 9 the crowds over, they stoned 10 Paul and dragged him out of the city, presuming him to be dead.
Acts 21:31
Context21:31 While they were trying 11 to kill him, a report 12 was sent up 13 to the commanding officer 14 of the cohort 15 that all Jerusalem was in confusion. 16


[1:7] 1 tn Grk “It is not for you to know.”
[6:3] 2 tn It is not clear from a historical standpoint (but it is unlikely) that women would have been involved in the selection process too. For this reason the translation “brothers” has been retained, rather than “brothers and sisters” (used in contexts where both male and female believers are clearly addressed).
[6:3] 3 sn Seven. Jewish town councils often had seven members (Josephus, Ant. 4.18.14 [4.214]).
[6:3] 4 tn Or “are of good reputation” (BDAG 618 s.v. μαρτυρέω 2.b).
[6:3] 5 tn The translation “put in charge” is given by BDAG 492 s.v. καθίστημι 2.
[6:3] 6 tn Grk “of this need”; translated “necessary work” or “needed task” by L&N 42.22.
[14:19] 3 sn Antioch was a city in Pisidia about 90 mi (145 km) west northwest of Lystra.
[14:19] 4 sn Iconium was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) north of Lystra. Note how Jews from other cities were chasing Paul (2 Cor 11:4-6; Gal 2:4-5; Acts 9:16).
[14:19] 5 tn The participle πείσαντες (peisante") is taken temporally (BDAG 791 s.v. πείθω 1.c).
[14:19] 6 tn Grk “stoning Paul they dragged him.” The participle λιθάσαντες (liqasante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:31] 5 tn Or “information” (originally concerning a crime; BDAG 1050 s.v. φάσις).
[21:31] 6 tn Grk “went up”; this verb is used because the report went up to the Antonia Fortress where the Roman garrison was stationed.
[21:31] 7 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
[21:31] 8 sn A cohort was a Roman military unit of about 600 soldiers, one-tenth of a legion.
[21:31] 9 tn BDAG 953 s.v. συγχέω has “Pass. w. act.force be in confusion…ὅλη συγχύννεται ᾿Ιερουσαλήμ 21:31.”