Acts 10:11
Context10:11 He 1 saw heaven 2 opened 3 and an object something like a large sheet 4 descending, 5 being let down to earth 6 by its four corners.
Acts 12:4
Context12:4 When he had seized him, he put him in prison, handing him over to four squads 7 of soldiers to guard him. Herod 8 planned 9 to bring him out for public trial 10 after the Passover.


[10:11] 1 tn Grk “And he.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
[10:11] 2 tn Or “the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
[10:11] 3 tn On the heavens “opening,” see Matt 3:16; Luke 3:21; Rev 19:11 (cf. BDAG 84 s.v. ἀνοίγω 2). This is the language of a vision or a revelatory act of God.
[10:11] 4 tn Or “a large linen cloth” (the term was used for the sail of a ship; BDAG 693 s.v. ὀθόνη).
[10:11] 5 tn Or “coming down.”
[10:11] 6 tn Or “to the ground.”
[12:4] 7 sn Four squads of soldiers. Each squad was a detachment of four soldiers.
[12:4] 8 tn Grk “guard him, planning to bring him out.” The Greek construction continues with a participle (βουλόμενος, boulomeno") and an infinitive (ἀναγαγεῖν, anagagein), but this creates an awkward and lengthy sentence in English. Thus a reference to Herod was introduced as subject and the participle translated as a finite verb (“Herod planned”).
[12:4] 9 tn Or “intended”; Grk “wanted.”
[12:4] 10 tn Grk “to bring him out to the people,” but in this context a public trial (with certain condemnation as the result) is doubtless what Herod planned. L&N 15.176 translates this phrase “planning to bring him up for a public trial after the Passover.”