Acts 10:21
Context10:21 So Peter went down 1 to the men and said, “Here I am, 2 the person you’re looking for. Why have you come?”
Acts 20:10
Context20:10 But Paul went down, 3 threw himself 4 on the young man, 5 put his arms around him, 6 and said, “Do not be distressed, for he is still alive!” 7


[10:21] 1 tn Grk “Peter going down to the men, said.” The participle καταβάς (katabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[10:21] 2 tn Grk “Behold, it is I whom you seek,” or “Behold, I am the one you seek.” “Here I am” is used to translate ἰδοὺ ἐγώ εἰμι (idou egw eimi).
[20:10] 3 tn Grk “going down.” The participle καταβάς (katabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:10] 4 tn BDAG 377 s.v. ἐπιπίπτω 1.b has “ἐπέπεσεν αὐτῷ he threw himself upon him Ac 20:10.”
[20:10] 5 tn Grk “on him”; the referent (the young man) has been specified in the translation for clarity.
[20:10] 6 tn BDAG 959 s.v. συμπεριλαμβάνω has “to throw one’s arms around, embrace w. acc. to be supplied Ac 20:10.” However, “embraced the young man” might be taken (out of context) to have erotic implications, while “threw his arms around him” would be somewhat redundant since “threw” has been used in the previous phrase.