Acts 10:22
Context10:22 They said, “Cornelius the centurion, 1 a righteous 2 and God-fearing man, well spoken of by the whole Jewish nation, 3 was directed by a holy angel to summon you to his house and to hear a message 4 from you.”
Acts 13:46
Context13:46 Both Paul and Barnabas replied courageously, 5 “It was necessary to speak the word of God 6 to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy 7 of eternal life, we 8 are turning to the Gentiles. 9


[10:22] 1 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[10:22] 3 tn The phrase τοῦ ἔθνους τῶν ᾿Ιουδαίων (tou eqnou" twn Ioudaiwn) is virtually a technical term for the Jewish nation (1 Macc 10:25; 11:30, 33; Josephus, Ant. 14.10.22 [14.248]). “All the Jewish people,” while another possible translation of the Greek phrase, does not convey the technical sense of a reference to the nation in English.
[10:22] 4 tn Grk “hear words.”
[13:46] 5 tn Grk “Both Paul and Barnabas spoke out courageously and said.” The redundancy is removed in the translation and the verb “replied” is used in keeping with the logical sequence of events. The theme of boldness reappears: Acts 4:24-30; 9:27-28.
[13:46] 6 tn Grk “It was necessary that the word of God be spoken.” For smoothness and simplicity of English style, the passive construction has been converted to active voice in the translation.
[13:46] 7 tn Or “and consider yourselves unworthy.”
[13:46] 8 tn Grk “behold, we.” In this context ἰδού (idou) is not easily translated into English.
[13:46] 9 sn This turning to the Gentiles would be a shocking rebuke to 1st century Jews who thought they alone were the recipients of the promise.