Acts 10:29
Context10:29 Therefore when you sent for me, 1 I came without any objection. Now may I ask why 2 you sent for me?”
Acts 10:33
Context10:33 Therefore I sent for you at once, and you were kind enough to come. 3 So now we are all here in the presence of God 4 to listen 5 to everything the Lord has commanded you to say to us.” 6
[10:29] 1 tn Grk “Therefore when I was sent for.” The passive participle μεταπεμφθείς (metapemfqei") has been taken temporally and converted to an active construction which is less awkward in English.
[10:29] 2 tn Grk “ask for what reason.”
[10:33] 3 tn Grk “you have done well by coming.” The idiom καλῶς ποιεῖν (kalw" poiein) is translated “be kind enough to do someth.” by BDAG 505-6 s.v. καλῶς 4.a. The participle παραγενόμενος (paragenomeno") has been translated as an English infinitive due to the nature of the English idiom (“kind enough to” + infinitive).
[10:33] 4 tn The translation “we are here in the presence of God” for ἐνώπιον τοῦ θεοῦ πάρεσμεν (enwpion tou qeou paresmen) is given by BDAG 773 s.v. πάρειμι 1.a.
[10:33] 5 tn Or “to hear everything.”
[10:33] 6 tn The words “to say to us” are not in the Greek text, but are implied. Cornelius knows Peter is God’s representative, bringing God’s message.