Acts 10:35
Context10:35 but in every nation 1 the person who fears him 2 and does what is right 3 is welcomed before him.
Acts 16:38
Context16:38 The police officers reported these words to the magistrates. They were frightened when they heard Paul and Silas 4 were Roman citizens 5
Acts 27:29
Context27:29 Because they were afraid 6 that we would run aground on the rocky coast, 7 they threw out 8 four anchors from the stern and wished 9 for day to appear. 10


[10:35] 1 sn See Luke 24:47.
[10:35] 2 tn Or “shows reverence for him.”
[10:35] 3 tn Grk “works righteousness”; the translation “does what is right” for this phrase in this verse is given by L&N 25.85.
[16:38] 4 tn Grk “heard they”; the referents (Paul and Silas) have been specified in the translation for clarity.
[16:38] 5 sn Roman citizens. This fact was disturbing to the officials because due process was a right for a Roman citizen, well established in Roman law. To flog a Roman citizen was considered an abomination. Such punishment was reserved for noncitizens.
[27:29] 7 tn Grk “fearing.” The participle φοβούμενοι (foboumenoi) has been translated as a causal adverbial participle.
[27:29] 8 tn Grk “against a rough [rocky] place.” L&N 79.84 has “φοβούμενοί τε μή που κατὰ τραχεῖς τόποις ἐκπέσωμεν ‘we were afraid that we would run aground on the rocky coast’ Ac 27:29.”
[27:29] 9 tn Grk “throwing out…they.” The participle ῥίψαντες (rJiyante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:29] 10 tn BDAG 417 s.v. εὔχομαι 2 states, “wish…τὶ for someth.…Foll. by acc. and inf….Ac 27:29.” The other possible meaning for this term, “pray,” is given in BDAG 417 s.v. 1 and employed by a number of translations (NAB, NRSV, NIV). If this meaning is adopted here, then “prayed for day to come” must be understood metaphorically to mean “prayed that they would live to see the day,” or “prayed that it would soon be day.”