Acts 10:37
Context10:37 you know what happened throughout Judea, beginning from Galilee after the baptism that John announced: 1
Acts 2:22
Context2:22 “Men of Israel, 2 listen to these words: Jesus the Nazarene, a man clearly attested to you by God with powerful deeds, 3 wonders, and miraculous signs 4 that God performed among you through him, just as you yourselves know –
Acts 3:16
Context3:16 And on the basis of faith in Jesus’ 5 name, 6 his very name has made this man – whom you see and know – strong. The 7 faith that is through Jesus 8 has given him this complete health in the presence 9 of you all.


[2:22] 2 tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Peter’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.
[2:22] 3 tn Or “miraculous deeds.”
[2:22] 4 tn Again, the context indicates the miraculous nature of these signs, and this is specified in the translation.
[3:16] 3 tn Grk “in his name”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[3:16] 4 sn Here is another example of appeal to the person by mentioning the name. See the note on the word name in 3:6.
[3:16] 5 tn Grk “see and know, and the faith.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation and καί (kai, “and”) has not been translated.
[3:16] 6 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.