Acts 10:38
Context10:38 with respect to Jesus from Nazareth, 1 that 2 God anointed him with the Holy Spirit and with power. He 3 went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, 4 because God was with him. 5
Acts 16:18
Context16:18 She continued to do this for many days. But Paul became greatly annoyed, 6 and turned 7 and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ 8 to come out of her!” And it came out of her at once. 9
Acts 18:25
Context18:25 He had been instructed in 10 the way of the Lord, and with great enthusiasm 11 he spoke and taught accurately the facts 12 about Jesus, although he knew 13 only the baptism of John.
Acts 19:21
Context19:21 Now after all these things had taken place, 14 Paul resolved 15 to go to Jerusalem, 16 passing through Macedonia 17 and Achaia. 18 He said, 19 “After I have been there, I must also see Rome.” 20


[10:38] 1 sn The somewhat awkward naming of Jesus as from Nazareth here is actually emphatic. He is the key subject of these key events.
[10:38] 2 tn Or “how.” The use of ὡς (Jws) as an equivalent to ὅτι (Joti) to introduce indirect or even direct discourse is well documented. BDAG 1105 s.v. ὡς 5 lists Acts 10:28 in this category.
[10:38] 3 tn Grk “power, who.” The relative pronoun was replaced by the pronoun “he,” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.
[10:38] 4 tn The translation “healing all who were oppressed by the devil” is given in L&N 22.22.
[16:18] 6 tn Grk “becoming greatly annoyed.” The participle διαπονηθείς (diaponhqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. The aorist has been translated as an ingressive aorist (entry into a state or condition). See BDAG 235 s.v. διαπονέομαι.
[16:18] 7 tn Grk “and turning.” The participle ἐπιστρέψας (epistreya") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[16:18] 8 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[16:18] 9 tn BDAG 1102-3 s.v. ὥρα 2.c has “at that very time, at once, instantly” for the usage in this verse.
[18:25] 11 tn Or “had been taught.”
[18:25] 12 tn Grk “and boiling in spirit” (an idiom for great eagerness or enthusiasm; BDAG 426 s.v. ζέω).
[18:25] 13 tn Grk “the things.”
[18:25] 14 tn Grk “knowing”; the participle ἐπιστάμενος (epistameno") has been translated as a concessive adverbial participle.
[19:21] 16 tn Grk “all these things had been fulfilled.”
[19:21] 17 tn Grk “Paul purposed in [his] spirit” (an idiom). According to BDAG 1003 s.v. τίθημι 1.b.ε the entire idiom means “to resolve” (or “decide”): “ἔθετο ὁ Παῦλος ἐν τῷ πνεύματι w. inf. foll. Paul resolved 19:21.”
[19:21] 18 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[19:21] 19 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
[19:21] 20 sn Achaia was the Roman province of Achaia located across the Aegean Sea from Ephesus. Its principal city was Corinth.
[19:21] 21 tn Grk “Achaia, saying.” Because of the length of the Greek sentence and the awkwardness in English of having two participial clauses following one another (“passing through…saying”), the participle εἰπών (eipwn) has been translated as a finite verb and a new sentence begun here in the translation.
[19:21] 22 sn This is the first time Paul mentions Rome. He realized the message of Christianity could impact that society even at its heights.