Acts 10:6
Context10:6 This man is staying as a guest with a man named Simon, a tanner, 1 whose house is by the sea.”
Acts 27:38
Context27:38 When they had eaten enough to be satisfied, 2 they lightened the ship by throwing the wheat 3 into the sea.
Acts 10:32
Context10:32 Therefore send to Joppa and summon Simon, who is called Peter. This man is staying as a guest in the house of Simon the tanner, 4 by the sea.’
Acts 17:14
Context17:14 Then the brothers sent Paul away to the coast 5 at once, but Silas and Timothy remained in Berea. 6
Acts 27:30
Context27:30 Then when the sailors tried to escape from the ship and were lowering the ship’s boat into the sea, pretending 7 that they were going to put out anchors from the bow,
Acts 4:24
Context4:24 When they heard this, they raised their voices to God with one mind 8 and said, “Master of all, 9 you who made the heaven, the earth, 10 the sea, and everything that is in them,
Acts 27:40
Context27:40 So they slipped 11 the anchors 12 and left them in the sea, at the same time loosening the linkage 13 that bound the steering oars 14 together. Then they hoisted 15 the foresail 16 to the wind and steered toward 17 the beach.
Acts 14:15
Context14:15 “Men, why are you doing these things? We too are men, with human natures 18 just like you! We are proclaiming the good news to you, so that you should turn 19 from these worthless 20 things to the living God, who made the heaven, the earth, 21 the sea, and everything that is in them.


[10:6] 1 tn Or “with a certain Simon Berseus.” Although most modern English translations treat βυρσεῖ (bursei) as Simon’s profession (“Simon the tanner”), it is possible that the word is actually Simon’s surname (“Simon Berseus” or “Simon Tanner”). BDAG 185 s.v. βυρσεύς regards it as a surname. See also MM 118.
[27:38] 2 tn Or “When they had eaten their fill.”
[10:32] 3 tn Or “with a certain Simon Berseus.” Although most modern English translations treat βυρσεῖ (bursei) as Simon’s profession (“Simon the tanner”), it is possible that the word is actually Simon’s surname (“Simon Berseus” or “Simon Tanner”). BDAG 185 s.v. βυρσεύς regards it as a surname.
[17:14] 4 tn Grk “to the sea.” Here ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν ({ew" epi thn qalassan) must mean “to the edge of the sea,” that is, “to the coast.” Since there is no mention of Paul taking a ship to Athens, he presumably traveled overland. The journey would have been about 340 mi (550 km).
[17:14] 5 tn Grk “remained there”; the referent (Berea) has been specified in the translation for clarity.
[27:30] 5 tn BDAG 889 s.v. πρόφασις 2 states, “προφάσει ὡς under the pretext that, pretending that…Ac 27:30.” In other words, some of the sailors gave up hope that such efforts would work and instead attempted to escape while pretending to help.
[4:24] 6 sn With one mind. Compare Acts 1:14.
[4:24] 8 tn Grk “and the earth, and the sea,” but καί (kai) has not been translated before “the earth” and “the sea” since contemporary English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[27:40] 7 tn That is, released. Grk “slipping…leaving.” The participles περιελόντες (perielonte") and εἴων (eiwn) have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.
[27:40] 8 tn The term is used of a ship’s anchor. (BDAG 12 s.v. ἄγκυρα a).
[27:40] 9 tn Grk “bands”; possibly “ropes.”
[27:40] 11 tn Grk “hoisting…they.” The participle ἐπάραντες (eparante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:40] 12 tn Grk “sail”; probably a reference to the foresail.
[27:40] 13 tn BDAG 533 s.v. κατέχω 7 states, “hold course, nautical t.t., intr….κατεῖχον εἰς τὸν αἰγιαλόν they headed for the beach Ac 27:40.”
[14:15] 8 tn Grk “with the same kinds of feelings,” L&N 25.32. BDAG 706 s.v. ὁμοιοπαθής translates the phrase “with the same nature τινί as someone.” In the immediate context, the contrast is between human and divine nature, and the point is that Paul and Barnabas are mere mortals, not gods.
[14:15] 9 tn Grk “in order that you should turn,” with ἐπιστρέφειν (epistrefein) as an infinitive of purpose, but this is somewhat awkward contemporary English. To translate the infinitive construction “proclaim the good news, that you should turn,” which is much smoother English, could give the impression that the infinitive clause is actually the content of the good news, which it is not. The somewhat less formal “to get you to turn” would work, but might convey to some readers manipulativeness on the part of the apostles. Thus “proclaim the good news, so that you should turn,” is used, to convey that the purpose of the proclamation of good news is the response by the hearers. The emphasis here is like 1 Thess 1:9-10.
[14:15] 10 tn Or “useless,” “futile.” The reference is to idols and idolatry, worshiping the creation over the Creator (Rom 1:18-32). See also 1 Kgs 16:2, 13, 26; 2 Kgs 17:15; Jer 2:5; 8:19; 3 Macc 6:11.
[14:15] 11 tn Grk “and the earth, and the sea,” but καί (kai) has not been translated before “the earth” and “the sea” since contemporary English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.