Acts 11:26
Context11:26 and when he found him, he brought him to Antioch. 1 So 2 for a whole year Barnabas and Saul 3 met with the church and taught a significant number of people. 4 Now it was in Antioch 5 that the disciples were first called Christians. 6
Acts 25:23
Context25:23 So the next day Agrippa 7 and Bernice came with great pomp 8 and entered the audience hall, 9 along with the senior military officers 10 and the prominent men of the city. When Festus 11 gave the order, 12 Paul was brought in.
Acts 25:26
Context25:26 But I have nothing definite 13 to write to my lord 14 about him. 15 Therefore I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa, 16 so that after this preliminary hearing 17 I may have something to write.
[11:26] 1 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). See the note in 11:19.
[11:26] 2 tn Grk “So it happened that” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[11:26] 3 tn Grk “year they”; the referents (Barnabas and Saul) have been specified in the translation for clarity.
[11:26] 4 tn Grk “a significant crowd.”
[11:26] 5 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). See the note in 11:19.
[11:26] 6 sn The term Christians appears only here, in Acts 26:28, and 1 Pet 4:16 in the NT.
[25:23] 7 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[25:23] 8 tn Or “great pageantry” (BDAG 1049 s.v. φαντασία; the term is a NT hapax legomenon).
[25:23] 9 tn Or “auditorium.” “Auditorium” may suggest to the modern English reader a theater where performances are held. Here it is the large hall where a king or governor would hold audiences. Paul once spoke of himself as a “spectacle” to the world (1 Cor 4:8-13).
[25:23] 10 tn Grk “the chiliarchs” (officers in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
[25:23] 11 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:23] 12 tn Grk “and Festus ordering, Paul was brought in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has not been translated. The participle κελεύσαντος (keleusanto") has been taken temporally.
[25:26] 13 sn There is irony here. How can Festus write anything definite about Paul, if he is guilty of nothing.
[25:26] 14 sn To my lord means “to His Majesty the Emperor.”
[25:26] 15 tn Grk “about whom I have nothing definite…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun in the translation at the beginning of v. 26.
[25:26] 16 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[25:26] 17 tn Or “investigation.” BDAG 66 s.v. ἀνάκρισις has “a judicial hearing, investigation, hearing, esp. preliminary hearing…τῆς ἀ. γενομένης Ac 25:26.” This is technical legal language.





