Acts 11:28-29
Context11:28 One of them, named Agabus, got up 1 and predicted 2 by the Spirit that a severe 3 famine 4 was about to come over the whole inhabited world. 5 (This 6 took place during the reign of Claudius.) 7 11:29 So the disciples, each in accordance with his financial ability, 8 decided 9 to send relief 10 to the brothers living in Judea.
[11:28] 1 tn Grk “getting up, predicted.” The participle ἀναστάς (anasta") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[11:28] 2 tn Or “made clear”; Grk “indicated beforehand” (BDAG 920 s.v. σημαίνω 2).
[11:28] 4 sn This famine is one of the firmly fixed dates in Acts. It took place from
[11:28] 5 tn Or “whole Roman Empire.” While the word οἰκουμένη (oikoumenh) does occasionally refer specifically to the Roman Empire, BDAG 699 s.v. οἰκουνένη 2 does not list this passage (only Acts 24:5 and 17:6).
[11:28] 6 tn Grk “world, which.” The relative pronoun (“which”) was replaced by the demonstrative pronoun “this” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.
[11:28] 7 sn This is best taken as a parenthetical note by the author. Claudius was the Roman emperor Tiberius Claudius Nero Germanicus, known as Claudius, who ruled from
[11:29] 8 tn So BDAG 410 s.v. εὐπορέω.
[11:29] 9 tn Or “determined,” “resolved.”
[11:29] 10 tn Grk “to send [something] for a ministry,” but today it is common to speak of sending relief for victims of natural disasters.