Acts 13:13-14
Context13:13 Then Paul and his companions put out to sea 1 from Paphos 2 and came to Perga 3 in Pamphylia, 4 but John 5 left them and returned to Jerusalem. 6 13:14 Moving on from 7 Perga, 8 they arrived at Pisidian Antioch, 9 and on the Sabbath day they went into 10 the synagogue 11 and sat down.
Acts 13:51
Context13:51 So after they shook 12 the dust off their feet 13 in protest against them, they went to Iconium. 14


[13:13] 1 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[13:13] 2 sn Paphos was a city on the southwestern coast of the island of Cyprus. See Acts 13:6.
[13:13] 3 sn Perga was a city in Pamphylia near the southern coast of Asia Minor. The journey from Paphos to Perga is about 105 mi (175 km).
[13:13] 4 sn Pamphylia was a province in the southern part of Asia Minor.
[13:13] 5 sn That is, John Mark.
[13:13] 6 sn Returned to Jerusalem. John Mark had originally accompanied them from Jerusalem (see Acts 12:25). John Mark’s decision to leave became an issue later for Barnabas and Paul (Acts 15:36-39).
[13:14] 8 sn Perga was a city in Pamphylia near the southern coast of Asia Minor.
[13:14] 9 tn Or “at Antioch in Pisidia.”
[13:14] 10 tn Grk “going into the synagogue they sat down.” The participle εἰσελθόντες (eiselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[13:14] 11 sn See the note on synagogue in 6:9.
[13:51] 13 tn The participle ἐκτιναξάμενοι (ektinaxamenoi) is taken temporally. It could also be translated as a participle of attendant circumstance (“So they shook…and went”).
[13:51] 14 sn Shaking the dust off their feet was a symbolic gesture commanded by Jesus to his disciples, Matt 10:14; Mark 6:11; Luke 9:5. It shows a group of people as culpable before God.
[13:51] 15 sn Iconium was a city in Lycaonia about 90 mi (145 km) east southeast of Pisidian Antioch. It was the easternmost city of Phrygia.