Acts 13:19
Context13:19 After 1 he had destroyed 2 seven nations 3 in the land of Canaan, he gave his people their land as an inheritance. 4
Nehemiah 9:24
Context9:24 Their descendants 5 entered and possessed the land. You subdued before them the Canaanites who were the inhabitants of the land. You delivered them into their hand, together with their kings and the peoples of the land, to deal with as they pleased.
Psalms 44:2
Context44:2 You, by your power, 6 defeated nations and settled our fathers on their land; 7
you crushed 8 the people living there 9 and enabled our ancestors to occupy it. 10
Psalms 78:55
Context78:55 He drove the nations out from before them;
he assigned them their tribal allotments 11
and allowed the tribes of Israel to settle down. 12
[13:19] 1 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[13:19] 2 tn The participle καθελών (kaqelwn) is taken temporally.
[13:19] 3 sn Seven nations. See Deut 7:1.
[13:19] 4 tn Grk “he gave their land as an inheritance.” The words “his people” are supplied to complete an ellipsis specifying the recipients of the land.
[44:2] 6 tn Heb “you, your hand.”
[44:2] 7 tn Heb “dispossessed nations and planted them.” The third masculine plural pronoun “them” refers to the fathers (v. 1). See Ps 80:8, 15.
[44:2] 8 tn The verb form in the Hebrew text is a Hiphil preterite (without vav [ו] consecutive) from רָעַע (ra’a’, “be evil; be bad”). If retained it apparently means, “you injured; harmed.” Some prefer to derive the verb from רָעַע (“break”; cf. NEB “breaking up the peoples”), in which case the form must be revocalized as Qal (since this verb is unattested in the Hiphil).
[44:2] 10 tn Heb “and you sent them out.” The translation assumes that the third masculine plural pronoun “them” refers to the fathers (v. 1), as in the preceding parallel line. See Ps 80:11, where Israel, likened to a vine, “spreads out” its tendrils to the west and east. Another option is to take the “peoples” as the referent of the pronoun and translate, “and you sent them away,” though this does not provide as tight a parallel with the corresponding line.
[78:55] 11 tn Heb “he caused to fall [to] them with a measuring line an inheritance.”
[78:55] 12 tn Heb “and caused the tribes of Israel to settle down in their tents.”