Acts 13:28
Context13:28 Though 1 they found 2 no basis 3 for a death sentence, 4 they asked Pilate to have him executed.
Acts 25:17
Context25:17 So after they came back here with me, 5 I did not postpone the case, 6 but the next day I sat 7 on the judgment seat 8 and ordered the man to be brought.
Acts 28:18
Context28:18 When 9 they had heard my case, 10 they wanted to release me, 11 because there was no basis for a death sentence 12 against me.


[13:28] 1 tn Grk “And though.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[13:28] 2 tn The participle εὑρόντες (Jeuronte") has been translated as a concessive adverbial participle.
[13:28] 3 sn No basis. Luke insists on Jesus’ innocence again and again in Luke 23:1-25.
[13:28] 4 tn Grk “no basis for death,” but in this context a sentence of death is clearly indicated.
[25:17] 5 tn BDAG 969-70 s.v. συνέρχομαι 2 states, “συνελθόντων ἐνθάδε prob. means (because of συνκαταβάντες 25:5) they came back here with (me) 25:17.”
[25:17] 6 tn BDAG 59 s.v. ἀναβολή states, “‘delay’…legal t.t. postponement…ἀ. μηδεμίαν ποιησάμενος I did not postpone the matter Ac 25:17.” “Case” has been supplied instead of “matter” since it is more specific to the context. The participle ποιησάμενος (poihsameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[25:17] 7 tn Grk “sitting…I ordered.” The participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[25:17] 8 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here.
[28:18] 9 tn Grk “who when.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) has been replaced by the personal pronoun (“they”) and a new sentence begun at this point in the translation.
[28:18] 10 tn Or “had questioned me”; or “had examined me.” BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω 2 states, “to conduct a judicial hearing, hear a case, question.”
[28:18] 11 sn They wanted to release me. See Acts 25:23-27.
[28:18] 12 tn Grk “no basis for death,” but in this context a sentence of death is clearly indicated.