Acts 13:4
Context13:4 So Barnabas and Saul, 1 sent out by the Holy Spirit, went down to Seleucia, 2 and from there they sailed to Cyprus. 3
Acts 18:7
Context18:7 Then Paul 4 left 5 the synagogue 6 and went to the house of a person named Titius Justus, a Gentile who worshiped God, 7 whose house was next door to the synagogue.
Acts 20:13
Context20:13 We went on ahead 8 to the ship and put out to sea 9 for Assos, 10 intending 11 to take Paul aboard there, for he had arranged it this way. 12 He 13 himself was intending 14 to go there by land. 15
Acts 27:12
Context27:12 Because the harbor was not suitable to spend the winter in, the majority decided 16 to put out to sea 17 from there. They hoped that 18 somehow they could reach 19 Phoenix, 20 a harbor of Crete facing 21 southwest and northwest, and spend the winter there.


[13:4] 1 tn Grk “they”; the referents (Barnabas and Saul) have been specified in the translation for clarity.
[13:4] 2 sn Seleucia was the port city of Antioch in Syria.
[13:4] 3 sn Cyprus was a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.
[18:7] 4 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[18:7] 5 tn Grk “Then leaving from there he went.” The participle μεταβάς (metabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[18:7] 6 tn Grk “from there”; the referent (the synagogue) has been specified in the translation for clarity.
[18:7] 7 tn Grk “a worshiper of God.” The clarifying phrase “a Gentile” has been supplied for clarity, and is indicated by the context, since Paul had parted company with the Jews in the previous verse. The participle σεβομένου (sebomenou) is practically a technical term for the category called God-fearers, Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 743-44.
[20:13] 7 tn Grk “going on ahead.” The participle προελθόντες (proelqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:13] 8 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[20:13] 9 sn Assos was a city of Mysia about 24 mi (40 km) southeast of Troas.
[20:13] 10 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mind…Ac 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
[20:13] 11 tn Or “for he told us to do this.” Grk “for having arranged it this way, he.” The participle διατεταγμένος (diatetagmeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. BDAG 237 s.v. διατάσσω 1 has “οὕτως διατεταγμένος ἦν he had arranged it so Ac 20:13.” L&N 15.224 has “‘he told us to do this.”
[20:13] 12 tn A new sentence was begun here in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence; in Greek this is part of the preceding sentence beginning “We went on ahead.”
[20:13] 13 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mind…Ac 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
[20:13] 14 tn Or “there on foot.”
[27:12] 10 tn BDAG 181-82 s.v. βουλή 2.a, “β. τίθεσθαι (Judg 19:30; Ps 12:3) decide 27:12 (w. inf. foll.).”
[27:12] 11 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[27:12] 12 tn Grk “from there, if somehow” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun here in the translation and the introductory phrase “They hoped that” supplied (with the subject, “they,” repeated from the previous clause) to make a complete English sentence.
[27:12] 13 tn Grk “if somehow, reaching Phoenix, they could…” The participle καταντήσαντες (katanthsante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:12] 14 sn Phoenix was a seaport on the southern coast of the island of Crete. This was about 30 mi (48 km) further west.
[27:12] 15 tn Or “a harbor of Crete open to the southwest and northwest.”