Acts 13:46
Context13:46 Both Paul and Barnabas replied courageously, 1 “It was necessary to speak the word of God 2 to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy 3 of eternal life, we 4 are turning to the Gentiles. 5
Acts 24:13
Context24:13 nor can they prove 6 to you the things 7 they are accusing me of doing. 8


[13:46] 1 tn Grk “Both Paul and Barnabas spoke out courageously and said.” The redundancy is removed in the translation and the verb “replied” is used in keeping with the logical sequence of events. The theme of boldness reappears: Acts 4:24-30; 9:27-28.
[13:46] 2 tn Grk “It was necessary that the word of God be spoken.” For smoothness and simplicity of English style, the passive construction has been converted to active voice in the translation.
[13:46] 3 tn Or “and consider yourselves unworthy.”
[13:46] 4 tn Grk “behold, we.” In this context ἰδού (idou) is not easily translated into English.
[13:46] 5 sn This turning to the Gentiles would be a shocking rebuke to 1st century Jews who thought they alone were the recipients of the promise.
[24:13] 6 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 1.f has “οὐδὲ παραστῆσαι δύνανταί σοι περὶ ὧν νυνὶ κατηγοροῦσίν μου nor can they prove to you the accusations they are now making against me Ac 24:13.”
[24:13] 7 tn The words “the things” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[24:13] 8 tn Grk “nor can they prove to you [the things] about which they are now accusing me.” This has been simplified to eliminate the relative pronoun (“which”) in the translation.