Acts 13:47
Context13:47 For this 1 is what the Lord has commanded us: ‘I have appointed 2 you to be a light 3 for the Gentiles, to bring salvation 4 to the ends of the earth.’” 5
Acts 15:23
Context15:23 They sent this letter with them: 6
From the apostles 7 and elders, your brothers, 8 to the Gentile brothers and sisters 9 in Antioch, 10 Syria, 11 and Cilicia, greetings!
Acts 21:25
Context21:25 But regarding the Gentiles who have believed, we have written a letter, having decided 12 that they should avoid 13 meat that has been sacrificed to idols 14 and blood and what has been strangled 15 and sexual immorality.”


[13:47] 1 tn Here οὕτως (Joutws) is taken to refer to what follows, the content of the quotation, as given for this verse by BDAG 742 s.v. οὕτω/οὕτως 2.
[13:47] 2 tn BDAG 1004 s.v. τίθημι 3.a has “τιθέναι τινὰ εἴς τι place/appoint someone to or for (to function as) someth….Ac 13:47.” This is a double accusative construction of object (“you”) and complement (“a light”).
[13:47] 3 sn Paul alludes here to the language of the Servant in Isaiah, pointing to Isa 42:6; 49:6. He and Barnabas do the work of the Servant in Isaiah.
[13:47] 4 tn Grk “that you should be for salvation,” but more simply “to bring salvation.”
[13:47] 5 sn An allusion to Isa 42:6 and 49:6. The expression the ends of the earth recalls Luke 3:6 and Acts 1:8. Paul sees himself and Barnabas as carrying out the commission of Luke 24:27. (See 2 Cor 6:2, where servant imagery also appears concerning Paul’s message.)
[15:23] 6 tn Grk “writing by their hand” (an idiom for sending a letter).
[15:23] 7 tn Grk “The apostles.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[15:23] 8 tn Grk “brothers,” but “your” is supplied to specify the relationship, since without it “brothers” could be understood as vocative in English.
[15:23] 9 tn Grk “to the brothers who are from the Gentiles.”
[15:23] 10 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia).
[15:23] 11 tn Grk “and Syria,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[21:25] 11 tn L&N 13.154 has “‘having decided that they must keep themselves from food offered to idols, from blood, from an animal that has been strangled, and from sexual immorality’ Ac 21:25.”
[21:25] 12 tn This is a different Greek word than the one used in Acts 15:20, 29. BDAG 1068 s.v. φυλάσσω 3 has “to be on one’s guard against, look out for, avoid…w. acc. of pers. or thing avoided…Ac 21:25.” The Greek word used in Acts 15:20, 29 is ἀπέχω (apecw). The difference in meaning, although slight, has been maintained in the translation.
[21:25] 13 tn There is no specific semantic component in the Greek word εἰδωλόθυτος that means “meat” (see BDAG 280 s.v. εἰδωλόθυτος; L&N 5.15). The stem –θυτος means “sacrifice” (referring to an animal sacrificially killed) and thereby implies meat.
[21:25] 14 sn What has been strangled. That is, to refrain from eating animals that had been killed without having the blood drained from them. According to the Mosaic law (Lev 17:13-14) Jews were forbidden to eat flesh with the blood still in it (note the preceding provision in this verse, and blood).