NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Acts 13:51

Context
13:51 So after they shook 1  the dust off their feet 2  in protest against them, they went to Iconium. 3 

Nehemiah 5:13

Context
5:13 I also shook out my garment, 4  and I said, “In this way may God shake out from his house and his property every person who does not carry out 5  this matter. In this way may he be shaken out and emptied!” All the assembly replied, “So be it!” and they praised the LORD. Then the people did as they had promised. 6 

Matthew 10:14

Context
10:14 And if anyone will not welcome you or listen to your message, shake the dust off 7  your feet as you leave that house or that town.

Luke 9:5

Context
9:5 Wherever 8  they do not receive you, 9  as you leave that town, 10  shake the dust off 11  your feet as a testimony against them.”

Luke 10:10-11

Context
10:10 But whenever 12  you enter a town 13  and the people 14  do not welcome 15  you, go into its streets 16  and say, 10:11 ‘Even the dust of your town 17  that clings to our feet we wipe off 18  against you. 19  Nevertheless know this: The kingdom of God has come.’ 20 
Drag to resizeDrag to resize

[13:51]  1 tn The participle ἐκτιναξάμενοι (ektinaxamenoi) is taken temporally. It could also be translated as a participle of attendant circumstance (“So they shook…and went”).

[13:51]  2 sn Shaking the dust off their feet was a symbolic gesture commanded by Jesus to his disciples, Matt 10:14; Mark 6:11; Luke 9:5. It shows a group of people as culpable before God.

[13:51]  3 sn Iconium was a city in Lycaonia about 90 mi (145 km) east southeast of Pisidian Antioch. It was the easternmost city of Phrygia.

[5:13]  4 tn Heb “my bosom.”

[5:13]  5 tn Heb “cause to stand.”

[5:13]  6 tn Heb “according to this word.”

[10:14]  7 sn To shake the dust off represented shaking off the uncleanness from one’s feet; see Luke 10:11; Acts 13:51; 18:6. It was a sign of rejection.

[9:5]  8 tn Grk “And wherever.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:5]  9 tn Grk “all those who do not receive you.”

[9:5]  10 tn Or “city.”

[9:5]  11 sn To shake the dust off represented shaking off the uncleanness from one’s feet; see Luke 10:11; Acts 13:51; 18:6. It was a sign of rejection.

[10:10]  12 tn Grk “whatever town you enter,” but this is more often expressed in English as “whenever you enter a town.”

[10:10]  13 tn Or “city.”

[10:10]  14 tn Grk “and they”; the referent (the people who live in the town) has been specified in the translation for clarity.

[10:10]  15 sn More discussion takes place concerning rejection (the people do not welcome you), as these verses lead into the condemnation of certain towns for their rejection of God’s kingdom.

[10:10]  16 tn The term πλατεῖα (plateia) refers to the “broad street,” so this refers to the main roads of the town.

[10:11]  17 tn Or “city.”

[10:11]  18 sn See Luke 9:5, where the verb is different but the meaning is the same. This was a sign of rejection.

[10:11]  19 tn Here ὑμῖν (Jumin) has been translated as a dative of disadvantage.

[10:11]  20 tn Or “has come near.” As in v. 9 (see above), the combination of ἐγγίζω (engizw) with the preposition ἐπί (epi) is decisive in showing that the sense is “has come” (see BDAG 270 s.v. ἐγγίζω 2, and W. R. Hutton, “The Kingdom of God Has Come,” ExpTim 64 [Dec 1952]: 89-91).



TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA