Acts 14:13-14
Context14:13 The priest of the temple 1 of Zeus, 2 located just outside the city, brought bulls 3 and garlands 4 to the city gates; he and the crowds wanted to offer sacrifices to them. 5 14:14 But when the apostles 6 Barnabas and Paul heard about 7 it, they tore 8 their clothes and rushed out 9 into the crowd, shouting, 10
[14:13] 1 tn The words “the temple of” are not in the Greek text, but are implied. The translation “the priest of (the temple/shrine of) Zeus located before the city” is given for this phrase by BDAG 426 s.v. Ζεύς.
[14:13] 2 sn See the note on Zeus in the previous verse.
[14:13] 5 tn The words “to them” are not in the Greek text, but are clearly implied by the response of Paul and Barnabas in the following verse.
[14:14] 6 sn The apostles Barnabas and Paul. This is one of only two places where Luke calls Paul an apostle, and the description here is shared with Barnabas. This is a nontechnical use here, referring to a commissioned messenger.
[14:14] 7 tn The participle ἀκούσαντες (akousante") is taken temporally.
[14:14] 8 tn Grk “tearing their clothes they rushed out.” The participle διαρρήξαντες (diarrhxante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. This action is a Jewish response to blasphemy (m. Sanhedrin 7.5; Jdt 14:16-17).
[14:14] 9 tn So BDAG 307 s.v. ἐκπηδάω 1, “rush (lit. ‘leap’) out…εἰς τὸν ὄχλον into the crowd Ac 14:14.”
[14:14] 10 tn Grk “shouting and saying.” The participle λέγοντες (legontes, in v. 15) has not been translated because it is redundant.