NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Acts 14:20

Context
14:20 But after the disciples had surrounded him, he got up and went back 1  into the city. On 2  the next day he left with Barnabas for Derbe. 3 

Acts 20:15

Context
20:15 We set sail 4  from there, and on the following day we arrived off Chios. 5  The next day we approached 6  Samos, 7  and the day after that we arrived at Miletus. 8 

Acts 21:27

Context
21:27 When the seven days were almost over, 9  the Jews from the province of Asia 10  who had seen him in the temple area 11  stirred up the whole crowd 12  and seized 13  him,

Acts 22:6

Context
22:6 As 14  I was en route and near Damascus, 15  about noon a very bright 16  light from heaven 17  suddenly flashed 18  around me.

Acts 25:9

Context
25:9 But Festus, 19  wanting to do the Jews a favor, asked Paul, “Are you willing to go up to Jerusalem and be tried 20  before me there on these charges?” 21 

Acts 26:13

Context
26:13 about noon along the road, Your Majesty, 22  I saw a light from heaven, 23  brighter than the sun, shining everywhere around 24  me and those traveling with me.

Acts 27:29

Context
27:29 Because they were afraid 25  that we would run aground on the rocky coast, 26  they threw out 27  four anchors from the stern and wished 28  for day to appear. 29 

Acts 28:13

Context
28:13 From there we cast off 30  and arrived at Rhegium, 31  and after one day a south wind sprang up 32  and on the second day we came to Puteoli. 33 
Drag to resizeDrag to resize

[14:20]  1 tn Grk “and entered”; the word “back” is not in the Greek text but is implied.

[14:20]  2 tn Grk “And on.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[14:20]  3 sn Derbe was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) southeast of Lystra. This was the easternmost point of the journey.

[20:15]  4 tn Grk “setting sail from there.” The participle ἀποπλεύσαντες (apopleusante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[20:15]  5 tn Or “offshore from Chios.”

[20:15]  6 tn Or “crossed over to,” “arrived at.” L&N 54.12 has “παραβάλλω: (a technical, nautical term) to sail up to or near – ‘to approach, to arrive at, to sail to.’ παρεβάλομεν εἰς Σάμον ‘we approached Samos’ or ‘we arrived at Samos’ Ac 20:15.”

[20:15]  7 sn Samos is an island in the Aegean Sea off the western coast of Asia Minor.

[20:15]  8 sn Miletus was a seaport on the western coast of Asia Minor about 40 mi (70 km) south of Ephesus. From Mitylene to Miletus was about 125 mi (200 km).

[21:27]  7 tn BDAG 975 s.v. συντελέω 4 has “to come to an end of a duration, come to an end, be overAc 21:27.”

[21:27]  8 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.

[21:27]  9 tn Grk “in the temple.” See the note on the word “temple” in v. 28.

[21:27]  10 tn Or “threw the whole crowd into consternation.” L&N 25.221 has “συνέχεον πάντα τὸν ὄχλον ‘they threw the whole crowd into consternation’ Ac 21:27. It is also possible to render the expression in Ac 21:27 as ‘they stirred up the whole crowd.’”

[21:27]  11 tn Grk “and laid hands on.”

[22:6]  10 tn Grk “It happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[22:6]  11 tn Grk “going and nearing Damascus.”

[22:6]  12 tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.b has “φῶς a very bright light Ac 22:6.”

[22:6]  13 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[22:6]  14 tn Or “shone.”

[25:9]  13 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[25:9]  14 tn Or “stand trial.”

[25:9]  15 tn Grk “concerning these things.”

[26:13]  16 tn Grk “O King.”

[26:13]  17 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[26:13]  18 tn The word “everywhere” has been supplied in the translation to clarify the meaning of περιλάμψαν (perilamyan). Otherwise the modern reader might think that each of the individuals were encircled by lights or halos. See also Acts 9:7; 22:6, 9.

[27:29]  19 tn Grk “fearing.” The participle φοβούμενοι (foboumenoi) has been translated as a causal adverbial participle.

[27:29]  20 tn Grk “against a rough [rocky] place.” L&N 79.84 has “φοβούμενοί τε μή που κατὰ τραχεῖς τόποις ἐκπέσωμεν ‘we were afraid that we would run aground on the rocky coast’ Ac 27:29.”

[27:29]  21 tn Grk “throwing out…they.” The participle ῥίψαντες (rJiyante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:29]  22 tn BDAG 417 s.v. εὔχομαι 2 states, “wishτὶ for someth.…Foll. by acc. and inf….Ac 27:29.” The other possible meaning for this term, “pray,” is given in BDAG 417 s.v. 1 and employed by a number of translations (NAB, NRSV, NIV). If this meaning is adopted here, then “prayed for day to come” must be understood metaphorically to mean “prayed that they would live to see the day,” or “prayed that it would soon be day.”

[27:29]  23 tn Grk “and wished for day to come about.”

[28:13]  22 tc A few early mss (א* B Ψ [gig] {sa [bo]}) read περιελόντες (perielonte", “[From there we] cast off [and arrived at Rhegium]”; cf. Acts 27:40). The other major variant, περιελθόντες (perielqonte", “[we] sailed from place to place”), is found in Ì74 א2 A 066 1739 Ï lat sy. Although περιελόντες is minimally attested, it is found in the better witnesses. As well, it is a more difficult reading, for its meaning as a nautical term is uncertain, requiring something like “τὰς ἀγκύρας be supplied = ‘we weighed anchor’” (BDAG 799 s.v. περιαιρέω 1). It thus best explains the rise of the other readings.

[28:13]  23 sn Rhegium was a city on the southern tip of Italy. It was 80 mi (130 km) from Syracuse.

[28:13]  24 tn Grk “after one day, a south wind springing up, on the second day.” The genitive absolute construction with the participle ἐπιγενομένου (epigenomenou) has been translated as a clause with a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:13]  25 sn Puteoli was a city on the western coast of Italy south of Rome. It was in the Bay of Naples some 220 mi (350 km) to the north of Rhegium. Here the voyage ended; the rest of the journey was by land.



created in 0.11 seconds
powered by
bible.org - YLSA