Acts 14:28
Context14:28 So they spent 1 considerable 2 time with the disciples.
Acts 9:26
Context9:26 When he arrived in Jerusalem, 3 he attempted to associate 4 with the disciples, and they were all afraid of him, because they did not believe 5 that he was a disciple.
Acts 18:27
Context18:27 When Apollos 6 wanted to cross over to Achaia, 7 the brothers encouraged 8 him 9 and wrote to the disciples to welcome him. When he arrived, he 10 assisted greatly those who had believed by grace,


[14:28] 1 tn BDAG 238 s.v. διατρίβω gives the meaning as “spend” when followed by an accusative τὸν χρόνον (ton cronon) which is the case here.
[14:28] 2 tn Grk “no little (time)” (an idiom).
[9:26] 3 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[9:26] 5 tn The participle πιστεύοντες (pisteuonte") has been translated as a causal adverbial participle.
[18:27] 5 tn Grk “he”; the referent (Apollos) has been specified in the translation for clarity.
[18:27] 6 sn To cross over to Achaia. Achaia was organized by the Romans as a separate province in 27
[18:27] 7 tn Grk “encouraging [him], the brothers wrote.” The participle προτρεψάμενοι (protreyamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. This was the typical letter of commendation from the Ephesians to the Achaeans.
[18:27] 8 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[18:27] 9 tn Grk “who, when he arrived.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was replaced with the pronoun “he” and a new sentence begun in the translation.