[14:9] 1 tn Grk “speaking, who.” The relative pronoun has been replaced by the noun “Paul,” and a new sentence begun in the translation because an English relative clause would be very awkward here.
[14:10] 3 tn BDAG 722 s.v. ὀρθός 1.a has “stand upright on your feet.”
[14:10] 4 tn Grk “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
[14:10] 5 tn This verb is imperfect tense in contrast to the previous verb, which is aorist. It has been translated ingressively, since the start of a sequence is in view here.