Acts 15:12
Context15:12 The whole group kept quiet 1 and listened to Barnabas and Paul while they explained all the miraculous signs 2 and wonders God had done among the Gentiles through them.
Acts 15:25-26
Context15:25 we have unanimously 3 decided 4 to choose men to send to you along with our dear friends Barnabas and Paul, 15:26 who 5 have risked their lives 6 for the name of our Lord Jesus Christ. 7
[15:12] 1 tn BDAG 922 s.v. σιγάω 1.a lists this passage under the meaning “say nothing, keep still, keep silent.”
[15:12] 2 tn Here in connection with τέρατα (terata) the miraculous nature of these signs is indicated.
[15:25] 3 tn Grk “having become of one mind, we have decided.” This has been translated “we have unanimously decided” to reduce the awkwardness in English.
[15:25] 4 tn BDAG 255 s.v. δοκέω 2.b.β lists this verse under the meaning “it seems best to me, I decide, I resolve.”
[15:26] 5 tn Grk “men who”; but this can be misleading because in English the referent could be understood to be the men sent along with Barnabas and Paul rather than Barnabas and Paul themselves. This option does not exist in the Greek original, however, since ἀνθρώποις (anqrwpoi") is dative and must agree with “Barnabas and Paul,” while ἄνδρας (andra") is accusative. By omitting the word “men” from the translation here, it is clear in English that the phrase refers to the immediately preceding nouns “Barnabas and Paul.”
[15:26] 6 tn Grk “who have risked their souls”; the equivalent English idiom is “risk one’s life.” The descriptions commend Barnabas and Paul as thoroughly trustworthy.
[15:26] 7 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”