[15:12] 1 tn BDAG 922 s.v. σιγάω 1.a lists this passage under the meaning “say nothing, keep still, keep silent.”
[15:12] 2 tn Here in connection with τέρατα (terata) the miraculous nature of these signs is indicated.
[15:31] 3 tn Grk “read it.” The translation “read aloud” is used to indicate the actual practice of public reading; translating as “read” could be misunderstood to mean private, silent, or individual reading.
[15:31] 4 tn Grk “they”; the referent (the people) is specified in the translation for clarity.