Acts 15:25
Context15:25 we have unanimously 1 decided 2 to choose men to send to you along with our dear friends Barnabas and Paul,
Acts 15:39
Context15:39 They had 3 a sharp disagreement, 4 so that they parted company. Barnabas took along 5 Mark and sailed away to Cyprus, 6
Acts 18:21
Context18:21 but said farewell to 7 them and added, 8 “I will come back 9 to you again if God wills.” 10 Then 11 he set sail from Ephesus,
Acts 19:36
Context19:36 So because these facts 12 are indisputable, 13 you must keep quiet 14 and not do anything reckless. 15
Acts 20:20
Context20:20 You know that I did not hold back from proclaiming 16 to you anything that would be helpful, 17 and from teaching you publicly 18 and from house to house,
Acts 20:29
Context20:29 I know that after I am gone 19 fierce wolves 20 will come in among you, not sparing the flock.
Acts 27:6
Context27:6 There the centurion 21 found 22 a ship from Alexandria 23 sailing for Italy, and he put us aboard it.
Acts 27:22
Context27:22 And now I advise 24 you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only the ship will be lost. 25
Acts 28:10
Context28:10 They also bestowed many honors, 26 and when we were preparing to sail, 27 they gave 28 us all the supplies we needed. 29


[15:25] 1 tn Grk “having become of one mind, we have decided.” This has been translated “we have unanimously decided” to reduce the awkwardness in English.
[15:25] 2 tn BDAG 255 s.v. δοκέω 2.b.β lists this verse under the meaning “it seems best to me, I decide, I resolve.”
[15:39] 3 tn Grk “There happened a sharp disagreement.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[15:39] 4 tn BDAG 780 s.v. παροξυσμός 2 has “sharp disagreement” here; L&N 33.451 has “sharp argument, sharp difference of opinion.”
[15:39] 5 tn Grk “taking along Mark sailed.” The participle παραλαβόντα (paralabonta) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[15:39] 6 sn Cyprus is a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.
[18:21] 5 tn Or “but took leave of.”
[18:21] 6 tn Grk “and saying”; the participle εἰπών (eipwn) has been translated as “added” rather than “said” to avoid redundancy with the previous “said farewell.” The participle εἰπών has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[18:21] 7 tn Or “will return.”
[18:21] 8 tn The participle θέλοντος (qelontos), a genitive absolute construction, has been translated as a conditional adverbial participle. Again Paul acts in dependence on God.
[18:21] 9 tn A new sentence was begun here in the translation due to the length of the sentence in Greek and the requirements of contemporary English style, which generally uses shorter sentences.
[19:36] 7 tn Grk “these things.”
[19:36] 8 tn The genitive absolute construction with the participle ὄντων (ontwn) has been translated as a causal adverbial participle. On the term translated “indisputable” see BDAG 68-69 s.v. ἀναντίρρητος which has “not to be contradicted, undeniable.”
[19:36] 9 tn Grk “it is necessary that you be quiet.”
[19:36] 10 tn L&N 88.98 has “pertaining to impetuous and reckless behavior – ‘reckless, impetuous.’…‘so then, you must calm down and not do anything reckless’ Ac 19:36.” The city secretary was asking that order be restored.
[20:20] 10 tn Or “profitable.” BDAG 960 s.v. συμφέρω 2.b.α has “τὰ συμφέροντα what advances your best interests or what is good for you Ac 20:20,” but the broader meaning (s.v. 2, “to be advantageous, help, confer a benefit, be profitable/useful”) is equally possible in this context.
[20:29] 11 tn Grk “after my departure.”
[20:29] 12 tn That is, people like fierce wolves. See BDAG 167-68 s.v. βαρύς 4 on the term translated “fierce.” The battle that will follow would be a savage one.
[27:6] 13 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[27:6] 14 tn Grk “finding.” The participle εὑρών (Jeurwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:6] 15 sn Alexandria (modern Alexandria) was a great city of northern Egypt which was a center for grain trade to Rome. Therefore this type of travel connection was common at the time. For a winter journey (considered hazardous) there were special bonuses and insurance provided (Suetonius, Life of Claudius 18.1-2).
[27:22] 15 tn The same verb is used for Paul’s original recommendation in Ac 27:9.
[27:22] 16 tn Grk “except the ship.” Here “but” is used to translate the improper preposition πλήν (plhn; see BDAG 826 s.v. πλήν 2) since an exception like this, where two different categories of objects are involved (people and a ship), is more naturally expressed in contemporary English with an adversative (“but”). The words “will be lost” are also supplied for clarity.
[28:10] 17 tn Or “they also honored us greatly”; Grk “they also honored us with many honors” (an idiom).
[28:10] 18 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.” In this case the simpler English “sail” is more appropriate. The English participle “preparing” has also been supplied, since the provisioning of the ship would take place some time before the actual departure.
[28:10] 19 tn BDAG 384 s.v. ἐπιτίθημι 1.b has “give τινί τι someth. to someone…ἀναγομένοις τὰ πρὸς τὰς χρείας when we sailed they gave us what we needed Ac 28:10.”
[28:10] 20 sn They gave us all the supplies we needed. What they had lost in the storm and shipwreck was now replaced. Luke describes these pagans very positively.