[15:6] 1 tn The translation for ἰδεῖν (idein) in this verse is given by BDAG 279-80 s.v. εἶδον 3 as “deliberate concerning this matter.” A contemporary idiom would be to “look into” a matter.
[15:23] 2 tn Grk “writing by their hand” (an idiom for sending a letter).
[15:23] 3 tn Grk “The apostles.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[15:23] 4 tn Grk “brothers,” but “your” is supplied to specify the relationship, since without it “brothers” could be understood as vocative in English.
[15:23] 5 tn Grk “to the brothers who are from the Gentiles.”
[15:23] 6 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia).
[15:23] 7 tn Grk “and Syria,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.