Acts 16:1
Context16:1 He also came to Derbe 1 and to Lystra. 2 A disciple 3 named Timothy was there, the son of a Jewish woman who was a believer, 4 but whose father was a Greek. 5
Acts 17:14
Context17:14 Then the brothers sent Paul away to the coast 6 at once, but Silas and Timothy remained in Berea. 7
Acts 19:22
Context19:22 So after sending 8 two of his assistants, 9 Timothy and Erastus, to Macedonia, 10 he himself stayed on for a while in the province of Asia. 11
Acts 20:4
Context20:4 Paul 12 was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, 13 Aristarchus and Secundus from Thessalonica, 14 Gaius 15 from Derbe, 16 and Timothy, as well as Tychicus and Trophimus from the province of Asia. 17
Acts 17:15
Context17:15 Those who accompanied Paul escorted him as far as Athens, 18 and after receiving an order for Silas and Timothy to come to him as soon as possible, they left. 19
Acts 18:5
Context18:5 Now when Silas and Timothy arrived 20 from Macedonia, 21 Paul became wholly absorbed with proclaiming 22 the word, testifying 23 to the Jews that Jesus was the Christ. 24


[16:1] 1 sn Derbe was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) southeast of Lystra. It was about 90 mi (145 km) from Tarsus.
[16:1] 2 sn Lystra was a city in Lycaonia about 25 mi (40 km) south of Iconium.
[16:1] 3 tn Grk “And behold, a disciple.” Here ἰδού (idou) has not been translated.
[16:1] 4 tn L&N 31.103 translates this phrase “the son of a Jewish woman who was a believer.”
[16:1] 5 sn His father was a Greek. Timothy was the offspring of a mixed marriage between a Jewish woman (see 2 Tim 1:5) and a Gentile man. On mixed marriages in Judaism, see Neh 13:23-27; Ezra 9:1-10:44; Mal 2:10-16; Jub. 30:7-17; m. Qiddushin 3.12; m. Yevamot 7.5.
[17:14] 6 tn Grk “to the sea.” Here ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν ({ew" epi thn qalassan) must mean “to the edge of the sea,” that is, “to the coast.” Since there is no mention of Paul taking a ship to Athens, he presumably traveled overland. The journey would have been about 340 mi (550 km).
[17:14] 7 tn Grk “remained there”; the referent (Berea) has been specified in the translation for clarity.
[19:22] 11 tn The aorist participle ἀποστείλας (aposteila") has been taken temporally reflecting action antecedent to that of the main verb (ἐπέσχεν, epescen).
[19:22] 12 tn Grk “two of those who ministered to him.”
[19:22] 13 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
[19:22] 14 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[20:4] 16 tn Grk “He”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[20:4] 17 sn Berea (alternate spelling in NRSV Beroea; Greek Beroia) was a very old city in Macedonia on the river Astraeus about 45 mi (75 km) from Thessalonica.
[20:4] 18 tn Grk “of the Thessalonians.”
[20:4] 19 tn Grk “and Gaius,” but this καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[20:4] 20 sn Derbe was a city in Lycaonia about 30 mi (50 km) southeast of Lystra.
[20:4] 21 tn Grk “the Asians Tychicus and Trophimus.” In the NT “Asia” always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[17:15] 21 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.
[17:15] 22 sn They left. See 1 Thess 3:1-2, which shows they went from here to Thessalonica.
[18:5] 27 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
[18:5] 28 tn BDAG 971 s.v. συνέχω 6 states, “συνείχετο τῷ λόγῳ (Paul) was wholly absorbed in preaching Ac 18:5…in contrast to the activity cited in vs. 3.” The imperfect συνείχετο (suneiceto) has been translated as an ingressive imperfect (“became wholly absorbed…”), stressing the change in Paul’s activity once Silas and Timothy arrived. At this point Paul apparently began to work less and preach more.
[18:5] 29 tn BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 2 has “testify of, bear witness to solemnly (orig. under oath)…W. acc. and inf. foll. Ac 18:5.”
[18:5] 30 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”