Acts 16:12
Context16:12 and from there to Philippi, 1 which is a leading city of that district 2 of Macedonia, 3 a Roman colony. 4 We stayed in this city for some days.
Acts 20:2
Context20:2 After he had gone through those regions 5 and spoken many words of encouragement 6 to the believers there, 7 he came to Greece, 8
Acts 13:50
Context13:50 But the Jews incited 9 the God-fearing women of high social standing and the prominent men of the city, stirred up persecution against Paul and Barnabas, and threw them out 10 of their region.
Acts 2:10
Context2:10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene, 11 and visitors from Rome, 12
Acts 14:6
Context14:6 Paul and Barnabas 13 learned about it 14 and fled to the Lycaonian cities of Lystra 15 and Derbe 16 and the surrounding region.
Acts 19:1
Context19:1 While 17 Apollos was in Corinth, 18 Paul went through the inland 19 regions 20 and came to Ephesus. 21 He 22 found some disciples there 23


[16:12] 1 map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.
[16:12] 2 tc ‡ Or perhaps, “a city in the first district” (there are a number of textual variants). L&N 1.85 follow the text of UBS4 and NA27 here: “In Ac 16:12…the Greek New Testament published by the United Bible Societies has adopted a conjectural emendation, since the more traditional text, πρώτη τῆς μερίδος, literally ‘first of the district,’ is not only misleading in meaning but does not reflect the historical fact that Philippi was a city in one of the four districts of Macedonia but was not a capital city.” The original text is probably πρώτη τῆς μερίδος (prwth th" merido", “first of that district”) as found in Ì74 א A C Ψ 33vid 36 81 323 945 1175 1891 pc. This has traditionally been translated to give the impression that Philippi was the capital city of the district, but it does not necessarily have to be translated this way. The translation of the article before μερίδος as “that” acknowledges that there were other districts in the province of Macedonia.
[16:12] 3 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
[16:12] 4 sn A Roman colony was a city whose residents were regarded as Roman citizens, since such cities were originally colonized by citizens of Rome. From Troas to Philippi was 130 mi (208 km).
[20:2] 5 tn BDAG 633 s.v. μέρος 1.b.γ gives the meanings “the parts (of a geographical area), region, district,” but the use of “district” in this context probably implies too much specificity.
[20:2] 6 tn Grk “and encouraging them with many words.” The participle παρακαλέσας (parakalesa", “encouraging”) has been translated by the phrase “spoken…words of encouragement” because the formal equivalent is awkward in contemporary English.
[20:2] 7 tn Grk “[to] them”; the referent (the believers there) has been specified in the translation for clarity.
[20:2] 8 tn In popular usage the term translated “Greece” here could also refer to the Roman province officially known as Achaia (BDAG 318 s.v. ῾Ελλάς).
[13:50] 9 tn For the translation of παρώτρυναν (parwtrunan) as “incited” see BDAG 780 s.v. παροτρύνω.
[13:50] 10 tn BDAG 299 s.v. ἐκβάλλω 1 has “throw out.” Once again, many Jews reacted to the message (Acts 5:17, 33; 6:11; 13:45).
[2:10] 13 tn According to BDAG 595 s.v. Λιβύη, the western part of Libya, Libya Cyrenaica, is referred to here (see also Josephus, Ant. 16.6.1 [16.160] for a similar phrase).
[2:10] 14 map For location see JP4 A1.
[14:6] 17 tn Grk “they”; the referents (Paul and Barnabas) have been specified in the translation for clarity.
[14:6] 18 tn Grk “learning about it, fled.” The participle συνιδόντες (sunidonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. It could also be taken temporally (“when they learned about it”) as long as opening clause of v. 5 is not translated as a temporal clause too, which results in a redundancy.
[14:6] 19 sn Lystra was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) south of Iconium, a Roman colony that was not on the main roads of Lycaonia. Because of its relative isolation, its local character was able to be preserved.
[14:6] 20 sn Derbe was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) southeast of Lystra.
[19:1] 21 tn Grk “It happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[19:1] 22 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.
[19:1] 24 tn BDAG 92 s.v. ἀνωτερικός has “upper τὰ ἀ. μέρη the upper (i.e. inland) country, the interior Ac 19:1.”
[19:1] 25 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.
[19:1] 26 tn Grk “and found.” Because of the length of the Greek sentence and the sequencing with the following verse the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
[19:1] 27 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied.