Acts 16:21
Context16:21 and are advocating 1 customs that are not lawful for us to accept 2 or practice, 3 since we are 4 Romans.”
Acts 16:38
Context16:38 The police officers reported these words to the magistrates. They were frightened when they heard Paul and Silas 5 were Roman citizens 6
Acts 22:27
Context22:27 So the commanding officer 7 came and asked 8 Paul, 9 “Tell me, are you a Roman citizen?” 10 He replied, 11 “Yes.”


[16:21] 1 tn Grk “proclaiming,” but in relation to customs, “advocating” is a closer approximation to the meaning.
[16:21] 2 tn Or “acknowledge.”
[16:21] 3 sn Customs that are not lawful for us to accept or practice. Ironically, the charges are similar to those made against Jesus in Luke 23:2, where Jews argued he was “twisting” their customs. The charge has three elements: (1) a racial element (Jewish); (2) a social element (unlawful); and (3) a traditional element (not their customs).
[16:21] 4 tn Grk “we being Romans.” The participle οὖσιν (ousin) has been translated as a causal adverbial participle.
[16:38] 5 tn Grk “heard they”; the referents (Paul and Silas) have been specified in the translation for clarity.
[16:38] 6 sn Roman citizens. This fact was disturbing to the officials because due process was a right for a Roman citizen, well established in Roman law. To flog a Roman citizen was considered an abomination. Such punishment was reserved for noncitizens.
[22:27] 9 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
[22:27] 10 tn Grk “and said to.”
[22:27] 11 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:27] 12 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.