Acts 17:11-12
Context17:11 These Jews 1 were more open-minded 2 than those in Thessalonica, 3 for they eagerly 4 received 5 the message, examining 6 the scriptures carefully every day 7 to see if these things were so. 17:12 Therefore many of them believed, along with quite a few 8 prominent 9 Greek women and men.
[17:11] 1 tn Grk “These”; the referent (the Jews in the synagogue at Berea) has been specified in the translation for clarity.
[17:11] 2 tn Or “more willing to learn.” L&N 27.48 and BDAG 404 s.v. εὐγενής 2 both use the term “open-minded” here. The point is that they were more receptive to Paul’s message.
[17:11] 3 sn Thessalonica was a city in Macedonia (modern Salonica).
[17:11] 4 tn Or “willingly,” “readily”; Grk “with all eagerness.”
[17:11] 5 tn Grk “who received.” Here the relative pronoun (“who”) has been translated as a pronoun (“they”) preceded by a semicolon, which is less awkward in contemporary English than a relative clause at this point.
[17:11] 6 tn This verb (BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω 1) refers to careful examination.
[17:11] 7 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase in this verse.
[17:12] 8 tn Grk “not a few”; this use of negation could be misleading to the modern English reader, however, and so has been translated as “quite a few” (which is the actual meaning of the expression).