Acts 17:16
Context17:16 While Paul was waiting for them in Athens, 1 his spirit was greatly upset 2 because he saw 3 the city was full of idols.
Acts 13:1
Context13:1 Now there were these prophets and teachers in the church at Antioch: 4 Barnabas, Simeon called Niger, 5 Lucius the Cyrenian, 6 Manaen (a close friend of Herod 7 the tetrarch 8 from childhood 9 ) and Saul.
Acts 19:35
Context19:35 After the city secretary 10 quieted the crowd, he said, “Men of Ephesus, what person 11 is there who does not know that the city of the Ephesians is the keeper 12 of the temple of the great Artemis 13 and of her image that fell from heaven? 14


[17:16] 1 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.
[17:16] 2 tn Grk “greatly upset within him,” but the words “within him” were not included in the translation because they are redundant in English. See L&N 88.189. The term could also be rendered “infuriated.”
[17:16] 3 tn Or “when he saw.” The participle θεωροῦντος (qewrounto") has been translated as a causal adverbial participle; it could also be translated as temporal.
[13:1] 4 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia).
[13:1] 5 sn Simeon may well have been from North Africa, since the Latin loanword Niger refers to someone as “dark-complexioned.”
[13:1] 6 sn The Cyrenian refers to a native of the city of Cyrene, on the coast of northern Africa west of Egypt.
[13:1] 7 sn Herod is generally taken as a reference to Herod Antipas, who governed Galilee from 4
[13:1] 8 tn Or “the governor.”
[13:1] 9 tn Or “(a foster brother of Herod the tetrarch).” The meaning “close friend from childhood” is given by L&N 34.15, but the word can also mean “foster brother” (L&N 10.51). BDAG 976 s.v. σύντροφας states, “pert. to being brought up with someone, either as a foster-brother or as a companion/friend,” which covers both alternatives. Context does not given enough information to be certain which is the case here, although many modern translations prefer the meaning “close friend from childhood.”
[19:35] 7 tn Or “clerk.” The “scribe” (γραμματεύς, grammateu") was the keeper of the city’s records.
[19:35] 8 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo").
[19:35] 9 tn See BDAG 670 s.v. νεωκόρος. The city is described as the “warden” or “guardian” of the goddess and her temple.
[19:35] 10 sn Artemis was a Greek goddess worshiped particularly in Asia Minor, whose temple, one of the seven wonders of the ancient world, was located just outside the city of Ephesus.
[19:35] 11 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).