NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Acts 17:28

Context
17:28 For in him we live and move about 1  and exist, as even some of your own poets have said, ‘For we too are his offspring.’ 2 

Acts 2:32

Context
2:32 This Jesus God raised up, and we are all witnesses of it. 3 

Acts 16:28

Context
16:28 But Paul called out loudly, 4  “Do not harm yourself, 5  for we are all here!”

Acts 3:15

Context
3:15 You killed 6  the Originator 7  of life, whom God raised 8  from the dead. To this fact we are witnesses! 9 

Acts 5:32

Context
5:32 And we are witnesses of these events, 10  and so is the Holy Spirit whom God has given to those who obey 11  him.”

Acts 23:15

Context
23:15 So now you and the council 12  request the commanding officer 13  to bring him down to you, as if you were going to determine 14  his case 15  by conducting a more thorough inquiry. 16  We are ready to kill him 17  before he comes near this place.” 18 

Acts 14:15

Context
14:15 “Men, why are you doing these things? We too are men, with human natures 19  just like you! We are proclaiming the good news to you, so that you should turn 20  from these worthless 21  things to the living God, who made the heaven, the earth, 22  the sea, and everything that is in them.
Drag to resizeDrag to resize

[17:28]  1 tn According to L&N 15.1, “A strictly literal translation of κινέω in Ac 17:28 might imply merely moving from one place to another. The meaning, however, is generalized movement and activity; therefore, it may be possible to translate κινούμεθα as ‘we come and go’ or ‘we move about’’ or even ‘we do what we do.’”

[17:28]  2 sn This quotation is from Aratus (ca. 310-245 b.c.), Phaenomena 5. Paul asserted a general relationship and accountability to God for all humanity.

[2:32]  3 tn Or “of him”; Grk “of which [or whom] we are all witnesses” (Acts 1:8).

[16:28]  5 tn Grk “But Paul called out with a loud voice, saying.” The dative phrase μεγάλῃ φωνῇ (megalh fwnh) has been simplified as an English adverb (“loudly”), and the participle λέγων (legwn) has not been translated since it is redundant in English.

[16:28]  6 sn Do not harm yourself. Again the irony is that Paul is the agent through whom the jailer is spared.

[3:15]  7 tn Or “You put to death.”

[3:15]  8 tn Or “Founder,” “founding Leader.”

[3:15]  9 sn Whom God raised. God is the main actor here, as he testifies to Jesus and vindicates him.

[3:15]  10 tn Grk “whom God raised from the dead, of which we are witnesses.” The two consecutive relative clauses make for awkward English style, so the second was begun as a new sentence with the words “to this fact” supplied in place of the Greek relative pronoun to make a complete sentence in English.

[5:32]  9 tn Or “things.” They are preaching these things even to the hostile leadership.

[5:32]  10 sn Those who obey. The implication, of course, is that the leadership is disobeying God.

[23:15]  11 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[23:15]  12 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.

[23:15]  13 tn Or “decide.” BDAG 227 s.v. διαγινώσκω has “ἀκριβέστερον τὰ περὶ αὐτοῦ to make a more thorough examination of his case Ac 23:15.”

[23:15]  14 tn Grk “determine the things about him.”

[23:15]  15 tn The expression “more thorough inquiry” reflects the comparative form of ἀκριβέστερον (akribesteron).

[23:15]  16 sn “We are ready to kill him.” Now those Jews involved in the conspiracy, along with the leaders as accomplices, are going to break one of the ten commandments.

[23:15]  17 tn The words “this place” are not in the Greek text, but are implied.

[14:15]  13 tn Grk “with the same kinds of feelings,” L&N 25.32. BDAG 706 s.v. ὁμοιοπαθής translates the phrase “with the same nature τινί as someone.” In the immediate context, the contrast is between human and divine nature, and the point is that Paul and Barnabas are mere mortals, not gods.

[14:15]  14 tn Grk “in order that you should turn,” with ἐπιστρέφειν (epistrefein) as an infinitive of purpose, but this is somewhat awkward contemporary English. To translate the infinitive construction “proclaim the good news, that you should turn,” which is much smoother English, could give the impression that the infinitive clause is actually the content of the good news, which it is not. The somewhat less formal “to get you to turn” would work, but might convey to some readers manipulativeness on the part of the apostles. Thus “proclaim the good news, so that you should turn,” is used, to convey that the purpose of the proclamation of good news is the response by the hearers. The emphasis here is like 1 Thess 1:9-10.

[14:15]  15 tn Or “useless,” “futile.” The reference is to idols and idolatry, worshiping the creation over the Creator (Rom 1:18-32). See also 1 Kgs 16:2, 13, 26; 2 Kgs 17:15; Jer 2:5; 8:19; 3 Macc 6:11.

[14:15]  16 tn Grk “and the earth, and the sea,” but καί (kai) has not been translated before “the earth” and “the sea” since contemporary English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.



created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA