Acts 17:31
Context17:31 because he has set 1 a day on which he is going to judge the world 2 in righteousness, by a man whom he designated, 3 having provided proof to everyone by raising 4 him from the dead.”
Acts 22:30
Context22:30 The next day, because the commanding officer 5 wanted to know the true reason 6 Paul 7 was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and the whole council 8 to assemble. He then brought 9 Paul down and had him stand before them.


[17:31] 2 sn The world refers to the whole inhabited earth.
[17:31] 3 tn Or “appointed.” BDAG 723 s.v. ὁρίζω 2.b has “of persons appoint, designate, declare: God judges the world ἐν ἀνδρὶ ᾧ ὥρισεν through a man whom he has appointed Ac 17:31.”
[17:31] 4 tn The participle ἀναστήσας (anasthsa") indicates means here.
[22:30] 5 tn Grk “he”; the referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.
[22:30] 6 tn Grk “the certainty, why.” BDAG 147 s.v. ἀσφαλής 2 has “τὸ ἀ. the certainty = the truth (in ref. to ferreting out the facts…ἵνα τὸ ἀ. ἐπιγνῶ) γνῶναι 21:34; 22:30.”
[22:30] 7 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:30] 8 tn Grk “the whole Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[22:30] 9 tn Grk “and bringing.” The participle καταγαγών (katagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to clarify the logical sequence.