Acts 17:6
Context17:6 When they did not find them, they dragged 1 Jason and some of the brothers before the city officials, 2 screaming, “These people who have stirred up trouble 3 throughout the world 4 have come here too,
Acts 25:24
Context25:24 Then Festus 5 said, “King Agrippa, 6 and all you who are present here with us, you see this man about whom the entire Jewish populace 7 petitioned 8 me both in Jerusalem 9 and here, 10 shouting loudly 11 that he ought not to live any longer.


[17:6] 1 tn See BDAG 977-78 s.v. σύρω on this verb. It was used in everyday speech of dragging in fish by a net, or dragging away someone’s (presumably) dead body (Paul in Acts 14:19).
[17:6] 2 tn L&N 37.93 defines πολιτάρχης (politarch") as “a public official responsible for administrative matters within a town or city and a member of the ruling council of such a political unit – ‘city official’” (see also BDAG 845 s.v.).
[17:6] 3 tn Or “rebellion.” BDAG 72 s.v. ἀναστατόω has “disturb, trouble, upset,” but in light of the references in the following verse to political insurrection, “stirred up rebellion” would also be appropriate.
[17:6] 4 tn Or “the empire.” This was a way of referring to the Roman empire (BDAG 699 s.v. οἰκουμένη 2.b).
[25:24] 5 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:24] 6 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[25:24] 7 tn Probably best understood as rhetorical hyperbole. BDAG 825 s.v. πλῆθος 2.b.γ states, “people, populace, population…τὸ πλῆθος the populace…ἅπαν τὸ πλ. τῶν ᾿Ιουδαίων Ac 25:24.” However, the actions of the leadership are seen by Luke as representing the actions of the entire nation, so the remark is not inaccurate.
[25:24] 8 tn Or “appealed to” (BDAG 341 s.v. ἐντυγχάνω 1.a).
[25:24] 9 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.